Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
271 Story Sentence Search Results For "she"
English:
11. A pregnant woman should not look at a rabbit. When her child is born the child will be hare-lipped like a rabbit.
Lenape:
11. Kètanichnit xkwe matàch pwënao chëmamës. Enta wëlahëlat na mwimëntëta kòhshëtune na mimëntët alàshi chëmamës.
English:
13. A pregnant woman should not look at a departed person as the baby's eyes will spasmodically close, it will look like a person already deceased.
Lenape:
13. Kètanichnit xkwe matàch pwënaiyo awèn alalehëlexèt èli na mimëntët wëshkinko xu shëshawëshkinkwe, linakòt awèn mèchi mata ahpi.
English:
19. When one brushes ones hair the hair should be put in a fire, and one tells 'Grandpa Fire,' "I give it to you." It is said that when a person leaves this earth 'Grandpa Fire' will give the hair back to that person.
Lenape:
19. Enta awèn kìshi chixàmate na mixekàna may ikahatuneyo tënteyunk tali, luweyok "Tatahëlën muxumsa." Enta awèn alëmskate yu
she
xkwithakamika xu na muxumsëna na tëntay làpi mwilao na awèn.
English:
20. A menstruating woman should not go into the Big House, nor dance in the Doll Dance. she is in her menstrual period, and that will make unclean the things that are good.
Lenape:
20. Alëwixënit xkwe matàch tëmike xinkwikaonink tali, shëtako këntkate òhtas këntkan. Nisksu na xkwe, òk niskitun wèmi kèku weltëk.
English:
21. A person should not use salt in Feast food (a Feast for the departed) or in food eaten after a peyote meetings. (These foods are cooked without salt and no salt is used before eating.)
Lenape:
21. Matàch awèn hnakatamu sikhay ènta wihunkèt shëtako ènta kìshi michihtit mpisun.
English:
24. When a woman loses her husband she should have her hair taken down (and worn loose although it can be tied up like a ponytail) for a year. Her hair is taken down by the deceased husband's relatives.
Lenape:
24. Enta xkwe ànkhilate witaemachi
she
alhùkwe kwëti kahtëne. Làxënëmao mwilàxk na wicheòchi elànkumàki.
English:
25. A person should not go to sleep with the red paint (used on the faces of dancers, or participants in the Big House Church)on his or her face because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us," because when a person leaves this world he or she is painted, and that is the reason they say that.
Lenape:
25. Matàch awèn kawi ènta èlahkënate wëshkinkw èli yuki nèlkahkonkwik awènik xu luweyok, "O, pèchi wa
she
awèn nehkuna," èli ènta awèn alëmskat yu
she
xkwithakamika èlahkënao, nal në wënchi në luweyok.
English:
27. No one should go to sleep with wet hair because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us (in the spirit world)!" Soon the person will sicken and die. (This comes from that fact that when a person dies, and the body is washed, so also is the hair).
Lenape:
27. Matàch awèn kawi ènta skàpantpat èli yuki kètëmaksichik awènik luweyok, "O, pèchi èt may nèhkuna wa
she
awèn." Xuniti na awèn palsu òk ànkël.
English:
28. In the spring in the woods (when the sap rises) a person should cut the wild grape vine and saturate the hair (with the sap) because the elders say, "Soon the hair will grow long like a grape vine."
Lenape:
28. Sikònke awèn tekënink eyok kishkshëmën në wisahkimi, skàpënëmën në mwilàxk èli luweyok yuki kikayàk, "Xuniti në mwilàxk xu alàshi kwënikën në mwilàxk alàshi wisahkimi.
English:
29. It was said long ago by the Delawares now deceased if a person goes outside or is seated outside, if he hears a Rain Crow (Yellow-Billed Cuckoo, it is named by the old Delawares) he will be lazy all day long.
Lenape:
29. Luwèn hùnt lòmwe yuki Lënapeyunkahke ènta awèn kochëmink li ate, shëtako lëmatahpite kochëmink, ènta pëntaote na chulëns kaxkhuwes èluwènsik luweyok hùnt kwëti kishkwi awèn nulhànt.
English:
33. It is said that a person should not whistle or sing while he is eating. Whoever does this will be eating with the devil.
Lenape:
33. Matàch ta awèn chipuwe ènta mitsit shëtako asuwit luwèn hùnd. Awèn xu wipumao na mahtan'tu ènta në lësit.
English:
34. When a person wants to eat he should not just wear one shoe because if he does this he will be one-legged. He should wear two shoes.
Lenape:
34. Enta awèn kahta mitsite matàch ta kwëti chipàkw ikahatu èli ènta awèn në lësit xu kwëtkate. Nisha shëkw chipahkok ikahatu.
English:
35. A person should not cut his finger or toe-nails on a Sunday because when he does this he will do something embarrassing.
Lenape:
35. Matàch ta awèn tëmikah
she
hwi ènta këntëwei kishku èli xu ènta lësit tëntana mikoihòsin.
English:
7b. In the sky there is a bridge, and when a person goes home to where the Creator lives he must cross that bridge, the deceased elders said.
Lenape:
7b. Enta mushhòkunk tali hate në tayaxkun, enta awèn machite Ki
she
lëmukònk wikit kënch ta xkoxkate në tayaxkun, luweyok kìkayunkahke.
English:
stories about Wehixamukes. That is all I can say.
Lenape:
achimëwakàna Wehixamukèsi. Nal në shëk nkàski luwèn.
English:
the council over in the West where we now make our homes.
Lenape:
achimulsia yukwe ni
she
pe maikeyànkw wëntahkwi ehëliwsikak.
English:
precious men now deceased,
Lenape:
ahpashèki lënunka,
English:
Some people now absent from this Council, have spoken against you
Lenape:
Alënte awènik ktàkënimkuk mata ahpiyok yu
she
achimulsin,
English:
Some said that long ago when the ocean
Lenape:
Alënte luweyok lòmwe ènta yu
she
kitahikàn
English:
We will trade, tribe to tribe, one to one.
Lenape:
Ashëntèsihëna, mësi èlhakèchik, nèntkwëti.
English:
you make straps and let them hang down. Then tie them Then tie them together and make them into a ball."
Lenape:
chichilukehi shèshèhëlak nèl na hùnt
English:
Then you must take them where they hang down
Lenape:
chichilukehi shèshèhëlak nèl na hùnt
English:
Cuyloga was the name of his father.
Lenape:
Cuyloga mah na luwènsu nèl uxò
[Jim Thompson - Uh-huh. You will hear this response throughout the story as Nora talks and her father acknowledges what
she
said, a common practice when listening to a storyteller.]
English:
as it is called by the White people, and in addition
Lenape:
ehëluwèntànk wàni shëwanakw; òk naheli
English:
Because there might be a few of us in this house who still can
Lenape:
Eli èt kèxihëna yushè wikwahëmink kwiakwi kàski
English:
because they thought he was an incompetent person, but anyway
Lenape:
èli liteheyok anehàchi awèn, shëk amënchi
English:
because I want to deliver (the message) to them, to animals of every kind, when the chief hires me, when he makes me his messenger.
Lenape:
èli nkata ika luxohtaòòk, wèmi elinakwsit aèsës, wa
she
sakima ènta alukalit ènta pùchëlahalit.
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mèchi yukwe
she
petelëmukwenkw
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mèchi yukwe
she
petelëmukwenkw
English:
because he is cold." But the young woman because she was stubborn
Lenape:
èli tahkòchu." Shëk na skixkwe nèli ahchinxat
English:
as much as a cow we will kill, an Oxen.
Lenape:
èlkikwi wèhshëmwis knihëlawa, oxen.
English:
said. That is the reason why the white people
Lenape:
èluwèhtit. Nal në
she
në wënchi yukshè Weòpsichik
English:
when the sharp cracking thunder it is said that is the boy.
Lenape:
ènta ahkë
she
hëlak luwèn hùnt nal nàni nal na
she
pilaechëch.
English:
when he leaves this earth
Lenape:
ènta alëmskat yu
she
xkwithakamika
English:
Where I additionally gave my brothers, the Whiteman, all that now
Lenape:
Enta anhùkwi li milak nimahtësàk Weòpsit, yukwe
she
wèmi
English:
and when they got there they found the woman, she was lying there dead,
Lenape:
ènta ìka pahtit na mòxkawoo nèl xkweyo, kèku hùnt waka
she
nkixin,
English:
When you make straps and let them hang down. Then tie them
Lenape:
ènta kènu shëhkayuwik kpaxakënëmën nalch na kwëtënëmën ènta
English:
Then you take the peelings you have peeled off the elm tree and
Lenape:
ènta kènu shëhkayuwik paxakënëmën nalch na kwëtënëmën ènta
English:
when he brings her back. "Then they will have a dance," he said, "the men will sing,
Lenape:
"ènta ktëki pèshëwat. Nàlch mahuwàk mawhwin," luwe hùnt, "asuwàk nèk lënuwàk,
English:
when they sing exclusively for the women when they dance.
Lenape:
ènta naxkuhëmënt ènta xkweyok mëkùchi shëk këntkahtit.
English:
When I came to this place, I too like my younger sister said.
Lenape:
ènta pan yu
she
talli, nèpe alàshi wa naxisëmës èluwèt.
English:
so that when it rains things will grow well. Our Father the Creator
Lenape:
ènta sukëlànk wënci wëlikën kèku. Kuxëna wa Ki
she
lëmukònk
English:
When (unclear) long ago but now we have come to this time in our lives
Lenape:
ènta (unclear) lòmwe shëk yukwe ènta pètawsienkw
English:
In big valley, I hang from a whiteoak tree.
Lenape:
Enta xinkwi pahsayèk, N
she
hëlan wipunkòkunk.
English:
Verse 3:
In a big valley, I will hang from a whiteoak tree.
Down in some lonesome valley hangin' from a white oak tree.
Lenape:
Enta xinkwi pahsayèk, N
she
hëlan wipunkòkunk.
English:
when I stand here pitifully, Father.
Lenape:
ènta yushè nkëktëmaki nipain, Nuxa.
English:
History Room. Then this why this fire is brought [this refers to hot coals from a wood fire]
Lenape:
History Room. Na yushè ènta pètasik yushè tëntay,
English:
potatoes. The white people say, "Irish potatoes."
Lenape:
hopënisàk. Shëwanàkw luwe, "Irish potatoes."
English:
Our elder brothers' tribe (the Europeans) wanted to fool us when they were new here.
Lenape:
Hùnt wa kènu wëski ènta wa kahta kiòlùkònk wa
she
xansëna èlhakeit. [
Nora - Uh-huh. You will hear this response throughout the story as Bessie talks and Nora acknowledges what
she
said, a common practice when listening to a storyteller.
]
English:
[because] it was put there what white people call, "Fertilizer."
Lenape:
ikahatasu Shëwanàkw luweyok, "Fertilizer."
English:
When I came to our house I told my grandmother, "Look at this."
Lenape:
Ika peaa në wikienk, nuhëma ntëlan, "Pëna yu
she
kèku."
English:
Don't die, friend. You must see this.
Lenape:
Kàchi ànkëluhàn, nchu. Knemën yushè.
English:
Now this axe for you cut trees or for cutting wood or to make
Lenape:
Kàchi yu
she
tëmahikàn wënchi kiskhòn hìtkuk wënchi manàxën shita wënchi
English:
There is something strange in these.
Lenape:
Kànkami kèku yu
she
hate.
English:
The sun was surprised, he said,
Lenape:
Kan
she
lìntàm na kishux, luwe,
English:
Those men were all very surprised when he said that
Lenape:
Ka
she
lìntàmuk nèki lënuwàk ènta në luwèt
English:
The man would just have a smile on his face.
Lenape:
Këlëksuwinkwèxin shëk na lënu.
English:
We shall protect you from our enemies and show you the riches of this land and water.
Lenape:
Kenahkihëmòch wënchi shinkalkwenk òk pënëntulën yu
she
weltëk hàki òk mpi.
English:
a person must first have received a vision
Lenape:
(“Kënch ta awèn hìtami mëshëninke linkwehëleokàn)
English:
a person must first have received visions
Lenape:
“Kënch ta awèn hìtami mëshëninke linkwehëleokàna
English:
This is a story that was told to me about the women
Lenape:
Kènu hùnt yuk
she
ntëlkuk ntëlachimwin nèk xkweyok
English:
There are only a few young men here but they are fishing.
Lenape:
Kèxa skìnuwàk ahpuwàk shëk ameyok.
English:
It must have been so, because when he opened his eyes a little bit
Lenape:
Kichi èt mah në le, èli ènta tunkshènink mahtiti
English:
Father who created us, accept from me (this) pleading,
Lenape:
Ki
she
lëmienkw, wètënëmai winëweokàn,
English:
Our Creator is very strong,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk ahi chitanësu,
English:
Our Creator does many great deeds,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk ahi xinkwilësu,
English:
Our Creator will live on forever,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk ihapchìch lehëlèxe,
English:
Our Creator wants us,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk katatàmakuna,
English:
Our Creator has watched over us for a long time,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk lòmëwe nutawsu,
English:
Our Creator does good things,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk nèka wëlilìsu,
English:
Our Creator lives in Heaven,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk òs'hakame ahpu,
English:
Our Creator exists. It is He who takes care of us.
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk ta ahpu. Nàl na kenahkihkuna.
English:
Our Creator is always happy,
Lenape:
Ki
she
lëmùkònk wihëlatènamu,
English:
our friends here in this building.
Lenape:
kitisënanàk yushè wikwahëmink tali.
English:
Perhaps now this is named the state of Ohio or of Indiana perhaps since that time.
Lenape:
Konait yukwe yu
she
luwènsik në state Ohio shìta na Indiana konait në òsi lìkhìkwi.
English:
They look hot, but they're cool to the touch.
Lenape:
Kshëteinakòhtu, shëk te ènta alënink.
English:
[
I have great love and regard towards you, and I desire to win and gain
] I love you all, and I hope I can receive your
Lenape:
Ktaholhumo, kwëlaha nkàski mëshënëmën kiluwa
English:
You people must all leave because we want this land!"
Lenape:
Ktalëmskahëmòch èli nkatatàmënèn yu
she
hàki!"
English:
Our Father who created us, truly thank (You)
Lenape:
Kuxëna Ki
she
lëmienk, kehëla wanìshi
English:
Our Father who created us, truly thank (You)
Lenape:
Kuxëna Ki
she
lëmienk, kehëla wanìshi
English:
Our Father who created us, thank you that I can stand here in this place.
Lenape:
Kuxëna Ki
she
lëmienk, wanìshi tili nkàski nipain yu
she
tali,
English:
Our Father who created us, thank you that I can stand here in this place,
Lenape:
Kuxëna Ki
she
lëmienk, wanìshi tili nkàski nipain yu
she
tali,
English:
The man said, "I know what I could do to bring her back."
Lenape:
Kwëti na lënu luwe hùnt, "Nuwatun ni a ènëmën wënchi a ktëki pèshëwan."
English:
[
Penn's original: There is one great God and Power
] As translated: There is only one Creator and His power
Lenape:
Kwëti shùk Ki
she
lëmùkònk òk nèka làntuwakàn
English:
Again and again he told her, but again she didn't want to
Lenape:
Lahëlàpi tëlao, shëk làpi shinki.
English:
I used to sleep between them.
Lenape:
Lelai hànkw nkawi, nani
she
kena
English:
They are just curious, and they have come to trade.
Lenape:
Lëni shëk kahta watuwàk, òk pèchi ashëntèsuwàk.
English:
If the Munsi leader thinks that, or any other warrior in this council
Lenape:
Litehate na Monsii nikanixink, shìtako pili ila yu
she
ènta achimulsink
English:
The thought of the wise men was that the Creator
Lenape:
Liteheyok nèki lëpweìnuwàk xu Ki
she
lëmùkònk
English:
elm. Then he told him, "Now we will leave
Lenape:
lokanahunshi. Na hùnt tëluwèn, "Yukwe ta yu
she
punitiwënèn
English:
I heard this story long ago.
Lenape:
Lòmwe mpihpëntamën yushè achimëwakàn.
English:
I have lived for a long time in Dewey, Oklahoma,
Lenape:
Lòmwe yu
she
Dewey, Oklahoma, nochi wikin.
English:
Is that Shëwàsko? N: Shëwàsko, um-huh. L: White people call it "Dock." Um-huh, it tastes good.
Lenape:
L: Shëwàsko hàch nën? N: Shëwàsko, um-huh. L: Shëwanàkw tëluwèntàmën "Dock." N: Um-huh, winkanu.
English:
The grass is overgrown. Um, there is a lot there,
Lenape:
Lucy: [Apt]alskwe. N: Um, xaheli yu
she
tali,
English:
Pointing to the north he said, "There are some of the enemy tribe.
Lenape:
Luwaneyunk linxke luwe, "
She
nèk awènhakeyòk.
English:
That is what the one called Rabbit said.
Lenape:
Luwe hùnt, na yukwe në
she
tëlëwèn hùnt na chëmamës èlëwènsit.
English:
The sun said, "There they are. Help yourselves."
Lenape:
Luwe na kishux, "Shè lah nën, wichëm kàkayëwa."
English:
it is said a boy went with these thunders when he wanted it to rain.
Lenape:
luwèn hùnt pilaechëch wite yuk
she
pèthakhuweyok ènta kahta sukëlank.
English:
That one told him, "I am glad because you came here
Lenape:
Luwe, "Nulelìntàm èli paan yu
she
tali
English:
He just said, "Since that is what I said."
Lenape:
Luwe shëkw, "Eli na në ntëluwèn."
English:
They said, "We will really treat you good for as long
Lenape:
Luweyok hunt, "Kulich ta kulahchahëluhëna xu tëta sàki yu
she
ènta
English:
Those white people said, "This is our land!
Lenape:
Luweyok nèki weòpsichik, "Shè lah yu ntakiyëmëna!
English:
no-good thing into the fire!", but the old woman didn't want to.
Lenape:
mahchikwi kèku tënteyunk!",
she
k na xawshisës shinki.
English:
He is unhappy our father the Creator.
Lenape:
Mahtelìntàm èt wa kuxëna Ki
she
lëmùkònk.
English:
He is unhappy our father the Creator.
Lenape:
Mahtelìntàm èt wa kuxëna Ki
she
lëmùkònk.
English:
the man was homely. He just said that.”
Lenape:
mahtësisu naka lënuwa. Lëni shëk në tëluwèn.”
English:
he just had a scowl on his face.
Lenape:
manunkinkwexin shëk.
English:
they certainly lived together. Then they began to be bewildered, then the elders began to visit each other
Lenape:
mayay wikhatuwàk. Na shè në kènu tòlëmi kwilalelìntàmëneyo, na alëmi kiikàntuwàk nèk kìkayàk
English:
Now at present when I too assist in
Lenape:
Mèchi yukwe
she
ènta nèpe wihìchi
English:
"Now after what we have done she will never again hate you.
Lenape:
"Mèchi yukwe
she
xu ktënëmënèn ta chich kshinkalku hùnt.
English:
He will ruin it for me, and in the future I cannot bring anyone back."
Lenape:
Mpalitakwën, na xu ènta ktëki awèn kàski pèshëwàk."
English:
for water, and for the sun shining upon us here on this earth. .
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pèchi òxekamakuna yu
she
xkwithakamika.
English:
water, and for the sun shining upon us on this earth
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pèchi òxekamakuna yu
she
xkwithakamika
English:
they held a council. They went after the deceased woman and brought her. The deceased one
Lenape:
na achimulsahtuwàk hùnt. Na nalan naka xkweyo na pèshëwan. Kèku èt ma waka
English:
The rabbit said, “Oh no, I am just resting.”
Lenape:
Na chëmamës luwe, “O, ku ta. Lëni shëkw ntayalaximwi.”
English:
Then when is is really hot, to
Lenape:
Na ènta kìshi këkhìchi kshëtèk, xu
English:
Then they all went one by one into the
Lenape:
Na ènta wèmi nènkwëti ahpihtit në shè
English:
It might be a rattlesnake rattling!"
Lenape:
Na èt mah na shixikwe pè shëshuhwit!"
English:
"You all stop, you all stop!" but it was for nothing.
Lenape:
"Nahkihëlakw, nahkihëlakw!" shëkw nuchkwe.
English:
Then they had a council. They were surprised
Lenape:
Na hùnt kènu na achimulsuwàk hunt. Na hùnt kan
she
lìntàmuk
English:
And they asked him again, “How come those ears of yours are so long?”
Lenape:
Na hùnt lapi lan, “Kèku hàch wùnchi nèl
she
khitaoka ahi ahkòneya.
English:
thunders. One man said, "I could back bring her," he said.
Lenape:
Na hùnt na kwëti lënu luwe hùnt, "Ntèpi a ni ktëki pèshëwa," luwe hùnt.
English:
They say the Mesinkw is always there. He said to them, "This is what you do
Lenape:
Na hùnt na Mësinkw nkëmee ìka. Tëlan hùnt, "Shè yu ktënnëmëneyo
English:
Then the woman went outdoors, or rather, she went out.
Lenape:
Na hùnt na xkwe kwëchin hùnt, shëmuch, kchi hùnt.
English:
Or rather, before he floated away he said,
Lenape:
Na hùnt shëmuch nèsko alëmipukw. Tëlan hùnt èt,
English:
Then the white man told them, “No, that is not the way to use them when you wear them on your neck.
Lenape:
Na hùnt tëlan na Shëwanàkw, "Aku, në kènu tìli hnakatàmuwën ènta hukwèniya.
English:
Then the white man said, “This is how it is done when you plant or when you hoe.
Lenape:
Na hùnt tëlan na Shëwanàkw, "Shè hànk yu lënasu (ènta) xkumiane kèku wënchi lakehëman.
English:
then they said, then we will help you again!"
Lenape:
na hùnt tëluwèneyo, na làpi shè ktëli wichëmëlënèn."
English:
Now this is where it comes from when they have
Lenape:
Na hùnt yukwe nëshè ènta mahwin nëni wënchixën
English:
Then that is what they did. When that person came there
Lenape:
Na hùnt yukwe në shè tënnëmëneyo. Enta ìka pat na awèn,
English:
Then he adopted that boy. The book says the boy was a white person. [Jim Thompson] – That’s it.
Lenape:
Na laphala na pilaechëch. Luwe yu lekhikàn Shëwanànkw ta na pilaechëch [Jim Thompson] – Na nàni.
English:
Then again he got ready, he went to lie down in the road,
Lenape:
Na làpi tòlëmamehëlan, may shènkihëlan tëmakànink.
English:
Then he thought, "I want to lie down for the night by this tree."
Lenape:
Na litehan, "Nkata ta alaximwi maike yu
she
ènta hìtkunk tali.
English:
That is all I can remember of what
Lenape:
Nal në shëk nkàski mëshatàm nek
English:
This is what I was told by my late mother.
Lenape:
Nal në shè ntëlkenèp naka nkahèsa.
English:
that is where these White people came from.
Lenape:
nal në wënchi wa
she
Weòpsit ènta pèchi may nutxùkhùmëna.
English:
Then he said, "But for four days
Lenape:
Na luwe hùnt, "Shëk neyukwëni xu
English:
This is what my late mother told me.
Lenape:
Nal yu
she
ntëlkwën naka nkahèsa.
English:
That is all I can tell
Lenape:
Nal yu
she
shëkw nkàski luwèn,
English:
This comes from a correction of long ago,
Lenape:
Nal yu
she
wënchixën kwìtëlëtëwakàn lòmëwe,
English:
Then the storekeeper said, "Here is something new.
Lenape:
Na na mèmhalamùnt luwe, "Shè yu wëski kèku.
English:
Then the storekeeper said, "Here is something new.
Lenape:
Na na mèmhalamùnt luwe, "Shè yu wëski kèku.
English:
Then the storekeeper said, "Here is something new.
Lenape:
Na na mèmhalamùnt luwe, "Shè yu wëski kèku.
English:
and the women will dance in a circle," he said. "Then when they have this dance
Lenape:
na nèk xkweyok òkakeyok," luwe hùnt. "Na ènta mawhwihtit, na yu
she
ènta
English:
Then I too will go with with them wherever. Then when he left then
Lenape:
Na në nèpè nëwiten tëta eyahtit na në ntan. Na shè ènta ntalëmskat na
English:
Then I will go with my friends the thunder beings. Those are my friends.
Lenape:
Na nën newitèn yuk shè nitisàk shè pèthakhuhweyok. Ni ta nèk nitisàk.
English:
That was the beginning of the Lenape being called "Delaware."
Lenape:
Na në shè wënchi alëmi luwènsin wa Lënape "Delaware."
English:
That is all I can remember right now of this old story.
Lenape:
Na në shùk nkàski mëshatàmën yukwe yu
she
xuwi achimëwakàn.
English:
That is the only reason, they say, why this place where one prays [the Big House Church] was set up.
Lenape:
Nà në shùk shè hùnt wënchi në wëlixën në yukwe yu shè ënta patamànk.
English:
On the hillside, in the grass, all I have to do is make a hole, and that’s where I back in.
Lenape:
Nani
she
èli pënaònkèk ènta skikwikèk, sèki olheya, nàni
she
ntëli ahshakchèin.
English:
That’s how I hide from anybody. Sometimes someone comes close by, and he doesn’t see me,” said that rabbit.
Lenape:
Nani shè ntëli kònshiphan awèn. Tamse nëkhùkwitit pëmëske awèn, taku neykuu,” luwe hunt na chëmamës.
English:
Then me, when I was a young woman, I received
Lenape:
Na ni, uskixkweiane, mëshënëmën
English:
That’s why his ears are long, because he always wanted to hear things well.
Lenape:
Nani wùnchi hùnt ahkòneyo nèl
she
hwitaoka, èli hànkw ahi kahta këlësànk kèku.”
English:
"Then if that woman is to be brought back
Lenape:
"Na pèshëwàke na xkwe ktëki pèshëwàte
English:
Then it is said that the boy left and he went eastward to where
Lenape:
Na shè hùnt tòlëmskan na pilaechëch, na në wèhènchiopànkw na në
English:
Then it began to stop raining. It didn't even rain a little bit.
Lenape:
Na shè na hùnt alëmi alalan. Ta ku hàshi alëmi tkaiti alalan.
English:
she told her fellow tribesmen, “Now this grandson of mine has left and we will never see him again
Lenape:
Na
she
na na kìkay tëlao nèl withakeyo, "Mèchi ta wa nuxwis alëmske, ta chich knineiowënanà,
English:
Then he quickly lay down again. He thought to himself that soon those "wild Indians" will come.
Lenape:
Na shènkihëlan làpi. Litehe xuniti nèk awènhakeyok peyòk.
English:
The White man began to say something
Lenape:
Na Shëwanàkw tòlëmi lan, kèku lan
English:
That now is it.
Lenape:
Nata yukwe në shè.
English:
Then after he had been there for a while he came back again and again he told the elder,
Lenape:
Natënëshè na mata nake na làpi kwëtkin làpi mòy tëlao nèl kìkaya,
English:
Then the Creator said,
Lenape:
Na wa Ki
she
lëmùkònk luwe,
English:
That is the reason I am walking around." Then he told him,
Lenape:
"Na yukwe në shè hànkw nëwënchi ayahpamskan hànkw." Na hùnt tëlkwën,
English:
That’s the reason why I would want to hear things well.”
Lenape:
Na yukwe në
she
nëwùnchi hànkw kahta ahi këlëstamën kèku.
English:
That is what I told my daughter and my grandchildren, “They are still fooling us.” Nora: That is true.
Lenape:
Na yukwe shè na ntëlan na nichan kènu yuk
she
nuxwisàk, kwiakwi pè kiòlùkònk. Nora: Kìchi në le.
English:
That is now where our money comes from now I still receive it
Lenape:
Na yukwe wënchi na èt wënchixën këmòniyëmëna yukwe pè mëshënëmai
English:
That is when they came here.
Lenape:
Na yukwe yu shè pòneyo yukwe yu
she
.
English:
"Then when the women are in fours we will see that woman," he said,
Lenape:
"Na yu
she
," luwe hùnt, "alàshi a èluwèt newëna na xkwe
English:
he became an orphan so he went to live with his grandmother
Lenape:
nèka wshikwinèn nalna
she
uhëma nàlna tìli wikin
English:
by the thunder beings." Everyone was surprised
Lenape:
nèki pèthakhuweyok." Wèmi awèn kan
she
lìntàm
English:
the Delaware Woman Dance. This then is the length of the story.
Lenape:
në Lënapei xkweyok ènta naxkuhëmunt hùnt. Na nëshè shëk nkàski sakawchimwin.
English:
peeled from that willow, or rather,
Lenape:
nèl pohathòwoo nèl nu
she
makw, shëmuch kènu
English:
"All right, let's hold a council meeting - there at that council house,
Lenape:
"Nëpèhta achimulsahtihënuk - shè në tali achimulsikaon,
English:
You can come and sit right here!"
Lenape:
Nëpèhta! Yu
she
lëmatahpi!"
English:
Once when it was dry weather when the Delawares lived
Lenape:
Nëshè në hùnt kahapàn kwëtën wikhatihtit nèk Lënapeyok
English:
Before a person can go to where the Creator lives
Lenape:
Nèsko awèn peyate Ki
she
lëmùkònk èpit
English:
I saw him, he was swimming this direction in the water," [he told this] when he told his vision in the church.
Lenape:
neyo petashëwihëlëk mpink," ènta wënchikaneit.
English:
I want to heat this boulder.
Lenape:
Nkata kshësëmën yushè xinkwi ahsën.
English:
What is this? Seems like a gourd, or maybe not?
Lenape:
N: Kèku hàch yu
she
? Alàshi a ta xkànakhàkw, shihàch ku? L: Um-huh.
English:
There are strawberries here,
Lenape:
Nora: Tehim yu
she
tali,
English:
Here is some Lamb's Quarters [a plant]. Have you ever eaten this? L: Um-huh.
Lenape:
N: Shè lah yu xkànësak. Këmihëmichi hàch yu
she
? L: Um-huh.
English:
“I delivered some messages to all these different kinds of animals,” he said.
Lenape:
Ntëluxòhtun kèku aptunakàn òk
she
wèmhàki èlinakwsichik aèsësàk,”
English:
This is all I will say now. That is what I can say
Lenape:
Ntënxi luwèn yukwe. Nal në
she
nkàski luwèn,
English:
I am glad when I see them at this place.
Lenape:
Nulelìntàm ènta wèmi neyok yu
she
tali.
English:
Father who created us, Creator, have pity on us, all of us,
Lenape:
Nuxa Ki
she
lëmienkw, tëmakelëminèn wèmi èntxienkw,
English:
Oh, how unfortunate you bring the hairy faces today.
Lenape:
Oho, alàkwi èli pèshëwàk nèki wixëwinkàk yu
she
kishkwik.
English:
and when said my 'white person' name is Nora Thompson Dean.
Lenape:
òk èntà Shëwànàhkwi luwènsià luwèsi Norà Thompson Deàn.
English:
and when my "White person" name is said my name is Nora Thompson Dean.
Lenape:
òk ènta Shëwànahkwi luwènsia ntëluwèsi Nora Thompson Dean.
English:
And lead us not into temptation,
Lenape:
Ok matàch sahkakwëninèn këshëwelìntàmëwakànink,
English:
And do not lead us into temptation
Lenape:
òk matàch sahkakwëninèn këshëwelìntàmëwakànink
English:
and would not help you. However, he speaks well of you
Lenape:
òk mata wichëmùkuk. Shëk, wëlàkënimukw
English:
and all these rivers: Delaware River, (and) Hudson River,
Lenape:
òk wèmi yul
she
sipuwa: Lënapei Sipu, Hudson River,
English:
"Oh yes, I am hungry, but I want to know what the reason is that you feed me on the ground?
Lenape:
"O, nkatupwi ta, shëk nkata watun wënchi hakink ènta xamiàn?
English:
"Oh," the Whiteman said to him, "You are Delaware!" [Thinking the Lenape word "ntëluwèn" sounded like "Delaware."]
Lenape:
"O," tëlan na Shëwanàkw, "Ki èt 'Delaware!'"
English:
When the boat came he said, "Here he is."
Lenape:
Pèchihëlak në muxul, luwe, "Shè yukwe nàni."
English:
so that we can continue to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pèchi pètawsinèn yu
she
ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pèchi pètawsinèn yu
she
ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
came to live with us.
Lenape:
pèchi yu
she
witawsumku.
English:
Look at this copper, or is it? A rope, perhaps.
Lenape:
Pëna yu
she
màxkahsën, shihàch ku? L: Alàhshi tùkòpi, konaèt.
English:
he showed them something, "This is something new I received.
Lenape:
pwënuntëlao kèku, "
She
yu wëski kèku nëmëshënëm.
English:
He immediately said, “See there! You are the one who is stealing from my garden.”
Lenape:
Shai luwe, “Shèkta, ki ktìli këmuthakèn.”
English:
That’s what you should do, you shake hands with each other."
Lenape:
shè a në ktënnëmëneyo, kònkùntihëmo."
English:
but because it is bad weather today
Lenape:
shëk èli mahtapàn yukwe ènta kishkwik
English:
but when those young thunder beings
Lenape:
shëk ènta nèk wësksichik pèthakhuweyok
English:
but the boy did not want to go home because they had blackened his face.
Lenape:
shëk na pilaechëch ku winki machi èli mah sëkënëmën në wëshkinkw.
English:
but take us away from evil:
Lenape:
shëk palilënëmainèn methìk:
English:
but take us away from evil;
Lenape:
shëk punelìntàmainèn mèthìk:
English:
"See there, now I know who that thief is.”
Lenape:
“Shèkta, mèchi nuwatun na awèn kèhkèmutkèt.”
English:
but it was said tomorrow he would return. Oh yes, what did it say?
Lenape:
shëkw alàpa hunt xu ktëki. Shëmuch, kèku hàch luwèn? Note:
The part beginning with Shëmuch is Nora commenting on the book and not sure who was doing what.
English:
but they were happy because they could pray the way they wanted to,
Lenape:
shëk wëlatènamu èli kàski patama nèka lih
English:
but she took it out of the inside of a tree the bundle of the old woman.
Lenape:
shëk wètënëmën lamunkwe hìtkunk na wiòhskun naka xawshisësa.
English:
that is all I myself heard from the old Delawares
Lenape:
shëkw nal në shëkw nkàski mpëntamën ni xuwi Lënapeyok
English:
and there is the little basket, and put your things in there
Lenape:
shè la shè në tànkhakànëtët, ikàch na ktëlanihineyo kèkunëmëwo
English:
The rabbit was lying down.
Lenape:
She
nkixin na chëmamës.
English:
"Here is what that dog really told us."
Lenape:
"Shè ta na mwekane tëlkunèn."
English:
But that is what he had told me, he told me that now it comes from this boy when he was there
Lenape:
Shùk na yukwe nëni ntihëlùkwën, ntëlùkw
she
lah ne yukwe wënchixën yuni ènta në pilaechëch witèt.
English:
but I can never see you people because those old ones are going.
Lenape:
shùk ta chich kàski ni newùluhùmëna chich èli në ta eyahtit nèk shè
English:
You return to your homeland with these two men.
Lenape:
Talëmuxòlaok yuki
she
nisha lënuwàk.
English:
he told them, "You should do this.
Lenape:
tëlaneyo, "Shè a yu ktënnëmëneyo.
English:
The Mesinkw said to them, "This is what you should do,
Lenape:
Tëlan hunt na Mësinkw, "Shè a yu ktënnëmëneyo,
English:
she said, "Here is what to do when a person makes a new bark house."
Lenape:
tëlao, "Shè ta yu lìsin ènta awèn manitak wëski hòkèsikaon."
English:
that I can still stand in this place, and that
Lenape:
tìli nkàski kwiakwi yushè nipain, òk tìli
English:
that I can still stand at this place, and that
Lenape:
tìli nkàski kwiakwi yushè nipain, òk tìli
English:
that I can still stand at this place, and that
Lenape:
tìli nkàski kwiakwi yushè nipain, òk tìli
English:
anyone here when they arrived. Now they say that
Lenape:
tòpiwën ënta pahtit. Na yukwe në
she
hùnt
English:
She fed him bread and meat which she brought from where they lived.
Lenape:
Tòxamaon ahpòn òk wiyus ènta pèshëwat wikhatihtit.
English:
peas. They are already tall
Lenape:
tùkòlàkwsita. Mèchi yu
she
kwënahukuk
English:
Thank You Our Creator
Lenape:
Wanìshi Ki
she
lëmienkw
English:
Thank You Father who created us. Amen.
Lenape:
Wanìshi nuxa Ki
she
lëmienkw. Na në lekèch.
English:
about where the White people came to us.
Lenape:
wa
she
Weòpsit pèchi nutxùkhùmëna.
English:
he notified everyone and they held a council. He said, "Here is what was told to us
Lenape:
wehumasu achimàlsahtit. Tëlao, "Shè ta na kèku ntëlkuna
English:
believe in God and believe in me.
Lenape:
wëlamhìtao Ki
she
lëmùkònk òk wëlamhìtai ni.
English:
Believe in God and believe in me.
Lenape:
Wëlamhìtao Ki
she
lëmùkònk òk wëlamhìtai ni
English:
they made things so that they could bring them to this place
Lenape:
wëlituwàk kèku tìli kàski pètuneyo yushè tali
English:
so that they can walk around here on this earth.
Lenape:
wënchìch kàski ahpamskaneyo yushè ènta xkwithakamika.
English:
Come here You who created me,
Lenape:
Wëntaxa Ki
she
lëmiàn
English:
head, and horns, and bladder, and
Lenape:
wil òk shëmuwa òk shkitakan òk
English:
and he stayed with her because he couldn't do anything because he was about seven years old.
Lenape:
witaema na
she
ta ku kènu kàski kèku èli ahpami èt nishash kahtënamu
English:
about seven he-stay-with-her can thing because
Lenape:
witaema nà
she
ta ku kènu kàski kèku èli ahpami èt nishash kahtënamu sup seven his-age maybe eight. Now then supp. it-dry-weather once they-live those Del. now this direction
English:
the dog suddenly heard something making a rattling noise by the path.
Lenape:
wixkaochi pwëntao na mwekane kèku ta pè shëshëwixink tëmakanëtëtink kixki.
English:
Finally they saw the tents, he was surprised at what he saw. Note:
At this point there is some distortion in the tape, and the following three lines are from a later part of the story
Lenape:
Xantki nemënèn nèl èmsikaona, kan
she
lìntàm ènta nem.
English:
Finally the Creator saw him.
Lenape:
Xantki wa Ki
she
lëmùkònk neyoo.
English:
Finally this came here to where you and I live.
Lenape:
Xantki yu pèchi yushè ènta wikinèn kiluna,
English:
He had on hide leggings and he had something green he was wearing on his neck.
Lenape:
Xèsii kakuna ika hatu òk àskàskwe yukwe yu
she
tëli hùkwenin hùnt.
English:
big rock. When it got very hot,
Lenape:
xinkwi ahsën. Na ènta kìchi kshëtèk, na
English:
The man lived alone, except for his dog.
Lenape:
Xuhanu na lënu, shëk wëlahële mwekane.
English:
[and] our Creator will take pity on all of you.
Lenape:
xu këtëmakelëmùkëwa na Ki
she
lëmùkònk.
English:
was that the Creator would accept their prayers
Lenape:
xu Ki
she
lëmùkònk wètënëmën nèkao patamweokàna
English:
Soon I will smoke this (place with cedar smoke) as my late mother did when she used it.
Lenape:
Xuniti nkwëshhatènëmën yushè nkahèsa nihëlatànk
English:
These Deklawares here, and this
Lenape:
yuk Lënapeyok yu tali, òk wa
she
.
English:
On this day I want to do what the deceased Lenape
Lenape:
Yukweshè ènta kishkwik nkata lësin xuwi Lënapeyunkahke
English:
On this day I want to do what the deceased Lenape
Lenape:
Yukweshè ènta kishkwik nkata lësin xuwi Lënapeyunkahke
English:
Now here on this evening my relatives I want to say a few words.
Lenape:
Yukwe shè ènta lòkwik elànkuntiànk, kèxaptun nkata kèku luwe.
English:
Now I want to talk again about what
Lenape:
Yukwe shè làpi nkata ahkënutëmën
English:
Now I want to tell a story the way my departed grandmother and mother did.
Lenape:
Yukwe
she
nkata achimwi naka nuhëma tihëlachimwin òk nkahèsa.
English:
Now I want to carry it on now when it is evening
Lenape:
Yukwe shè nkata pëmëxòhtun yukwe ènta lòkwik,
English:
From then on the squirrel is small
Lenape:
Yukwe wënchi alëmi wa
she
xanikw tànktitu
English:
Now on this day I want to pray.
Lenape:
Yukwe yu
she
ènta kishkwik nkata patama.
English:
Here now where I have been traveling around in the East
Lenape:
yukwe yu
she
[ènta] (ni) ayahpamskaa, wehënchiòpànk
English:
Now a little a few words I want to say.
Lenape:
Yukwe yu
she
mahtiti kèxaptun nkata luwe.
English:
Now I want to read this book.
Lenape:
Yukwe yu
she
mèchi nkata ahkëntamën yu lekhikàn.
English:
This story is just one of many different
Lenape:
Yu
she
achimëwakàn kwëti shëk èli xahelënawke
English:
The name of this story is The Stubborn Young Woman.
Lenape:
Yu
she
achimëwakàn luwèntasu na Ahchinkxat Skixkwe.
English:
This story was told to me long ago when I was a young woman.
Lenape:
Yu
she
achimëwakàn ntëlkenèp lòmwe ènta skixkweiane.
English:
This that was created by our Father" the one said.
Lenape:
yu
she
ènta tëlelëmukunk Kuxëna” luwe hùnt na kwëti.
English:
here on this earth. Pity me dear Father
Lenape:
yushè ènta xkwithakamika. Tëmakelëmi nuxati
English:
Today I want to tell and old story about the dogs and wolves.
Lenape:
Yushè kishkwik nkata xuachimwi - mwekaneyok òk tëmeyok.
English:
Here again is a Wehixamukes story.
Lenape:
Yu
she
làpi Wehixamukèsi achimëwakàn.
English:
This is where the correction came from
Lenape:
Yu
she
pèchi wënchixën në kwìtëlìtëwakàn
English:
this place and many Delawares now deceased, precious Delawares,
Lenape:
yushè tali òk xaheli Lënapeyunkahke, ahpashèki Lënapeyunkahke,
English:
at this place where I live I will do the best I can.
Lenape:
yu
she
tali wikia kèski ta lësia.