Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
423 Story Sentence Search Results For "chi"
English:
10. A pregnant woman should not eat chicken for if so the baby will tear her up like a chicken looking for food.
Lenape:
10. Kètanichnit xkwe matàch mi
chi
tipasi wiyus èli xu tuxkënao alàshi tipas ènta natunink mehëmi
chi
nk.
English:
13. A pregnant woman should not look at a departed person as the baby's eyes will spasmodically close, it will look like a person already deceased.
Lenape:
13. Kètanichnit xkwe matàch pwënaiyo awèn alalehëlexèt èli na mimëntët wëshkinko xu shëshawëshkinkwe, linakòt awèn mè
chi
mata ahpi.
English:
14. A pregnant woman should not keep looking at a food which is in sight without eating some because the baby will be cross-eyed.
Lenape:
14. Kètanichnit xkwe matàch pwënamu mehëmi
chi
nk mata mi
chi
wën èli xu na mimëntët ahpimshkinkwe.
English:
16. No one should eat a gizzard until she is an old woman or old man or it is said their face will become wrinkled.
Lenape:
16. Matàch awèn mi
chi
tësi kënch ta kìkuwi xkwe òk kìkuwi lënu ènta xu nèl wëshkinko pisële hùnd.
English:
17. A person should not defecate nor urinate in a garden as 'Our Mother Corn' is pure.
Lenape:
17. Matàch awèn ikalì
chi
eyok shki hakihakànink tali, èli wa Kahèsëna Xàskwim pilsu.
English:
18. One should not eat or drink outside after dark without first giving a small bit, placed on the ground, for the departed.
Lenape:
18. Matàch awèn mitsi òk mëne piskewëni kochëmink kënch ta hìtami sukalètàmu në mehëmi
chi
nk òk në mehëmënink èli yuki nèlkahkonkwik kotatàmëneyo hùnt.
English:
19. When one brushes ones hair the hair should be put in a fire, and one tells 'Grandpa Fire,' "I give it to you." It is said that when a person leaves this earth 'Grandpa Fire' will give the hair back to that person.
Lenape:
19. Enta awèn kìshi
chi
xàmate na mixekàna may ikahatuneyo tënteyunk tali, luweyok "Tatahëlën muxumsa." Enta awèn alëmskate yushe xkwithakamika xu na muxumsëna na tëntay làpi mwilao na awèn.
English:
21. A person should not use salt in Feast food (a Feast for the departed) or in food eaten after a peyote meetings. (These foods are cooked without salt and no salt is used before eating.)
Lenape:
21. Matàch awèn hnakatamu sikhay ènta wihunkèt shëtako ènta kìshi mi
chi
htit mpisun.
English:
24. When a woman loses her husband she should have her hair taken down (and worn loose although it can be tied up like a ponytail) for a year. Her hair is taken down by the deceased husband's relatives.
Lenape:
24. Enta xkwe ànkhilate witaema
chi
shealhùkwe kwëti kahtëne. Làxënëmao mwilàxk na wicheò
chi
elànkumàki.
English:
25. A person should not go to sleep with the red paint (used on the faces of dancers, or participants in the Big House Church)on his or her face because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us," because when a person leaves this world he or she is painted, and that is the reason they say that.
Lenape:
25. Matàch awèn kawi ènta èlahkënate wëshkinkw èli yuki nèlkahkonkwik awènik xu luweyok, "O, pè
chi
washe awèn nehkuna," èli ènta awèn alëmskat yushe xkwithakamika èlahkënao, nal në wën
chi
në luweyok.
English:
27. No one should go to sleep with wet hair because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us (in the spirit world)!" Soon the person will sicken and die. (This comes from that fact that when a person dies, and the body is washed, so also is the hair).
Lenape:
27. Matàch awèn kawi ènta skàpantpat èli yuki kètëmaksi
chi
k awènik luweyok, "O, pè
chi
èt may nèhkuna washe awèn." Xuniti na awèn palsu òk ànkël.
English:
31. When a screech owl comes to your home and and lands outside in a tree where a person lives they say, "Oh, that is not good!" They began to be afraid and they burned some salt and they prayed. That is the way the old Delawares did long ago. (The belief was that he is a messenger of bad news that someone you know or a relative is going to die.)
Lenape:
31. Enta wa chululhuwe pè
chi
lihëlak hìtkunk tali kochëmink ènta awèn wikit luweyok hùnt, "O, mata wëlëtu." Alëmi wishas'hatuwàk, wëlusemëneyo në sikhay òk patamaok. Elaihòsihtit hùnt lòmwe Lënapeyunkahke lòmëwe.
English:
32. It is said that long ago when they had boys in the family the boys were not allowed to drink or eat soup because they say that when they wanted to go hunting all the animals would run away because (that soup) becomes like bells they have on their legs. That is the reason all the animals would run away.
Lenape:
32. Lòmëwe hùnt ènta awèn wëlahëlat pilaechëchàk mata awèn lelëma tìli mënèn ok mitsin shitay èli luwèn hùnt ènta kahta alait wèmi yuki aèsìsàk alëmshimuwàk èli alàshi hùnt sësùmwèktëta ikahatu wikatink. Nal në wën
chi
wèmi yuki aèsìsàk shimuwàk.
English:
33. It is said that a person should not whistle or sing while he is eating. Whoever does this will be eating with the devil.
Lenape:
33. Matàch ta awèn
chi
puwe ènta mitsit shëtako asuwit luwèn hùnd. Awèn xu wipumao na mahtan'tu ènta në lësit.
English:
34. When a person wants to eat he should not just wear one shoe because if he does this he will be one-legged. He should wear two shoes.
Lenape:
34. Enta awèn kahta mitsite matàch ta kwëti
chi
pàkw ikahatu èli ènta awèn në lësit xu kwëtkate. Nisha shëkw
chi
pahkok ikahatu.
English:
38. The elders said the insects will bother a person if he tells wintertime stories when it is summer.
Lenape:
38. Luweyok yuki kikayàk muxwèsàk ta awèn na
chi
hkuk ènta athiluwèt nipënëwi.
English:
3. If a person whistles when it is dark his mouth will go crooked.
Lenape:
3.
Chi
puwète awèn piskewëni pimtunehële.
English:
4a. When a person sits on a (long) log when it is burning (in an outdoor fire)
Lenape:
4a. Enta awèn lëmatahpit xkwë
chi
mësako ènta lusink
English:
7b. In the sky there is a bridge, and when a person goes home to where the Creator lives he must cross that bridge, the deceased elders said.
Lenape:
7b. Enta mushhòkunk tali hate në tayaxkun, enta awèn ma
chi
te Kishelëmukònk wikit kënch ta xkoxkate në tayaxkun, luweyok kìkayunkahke.
English:
8. A person should not crack nuts after nightfall, it is said the departed people will want them.
Lenape:
8. Matàch awèn pahkàsi piskewëni, kètëmaksi
chi
k awènik kotatàmëneyo hùnt.
English:
9. A pregnant woman should not eat anything that (it is suspected) a cat has tasted because a cat has a bad mouth.
Lenape:
9. Kètanichnit xkwe matàch mi
chi
mehëmi
chi
nk na pushis mi
chi
te èli mahchëtune wa pushis.
English:
stories about Wehixamukes. That is all I can say.
Lenape:
a
chi
mëwakàna Wehixamukèsi. Nal në shëk nkàski luwèn.
English:
the council over in the West where we now make our homes.
Lenape:
a
chi
mulsia yukwe ni she pe maikeyànkw wëntahkwi ehëliwsikak.
English:
into the council house. There was also a fire in that house.
Lenape:
a
chi
mulsikaonink tali. Tëntay òk hatè në wikwahëmink tali.
English:
The rabbit had difficulty getting up.
Lenape:
ah
chi
nki pàskwin na chëmamës.
English:
"Yes, my friend. Since long ago I have known that I [possess] power and
Lenape:
"Ahikta, nchuh! Lòmwe no
chi
nuwatun n
chi
pilìsi òk
English:
they all hunted when they wanted to find food.
Lenape:
alahòtuwàk kahta màxkamuk mehëmi
chi
nk.
English:
like they had done long ago when they lived in the east
Lenape:
alàshi lòmwe èlaihòsihtit ènta wikhatihtit wèhèn
chi
opànk
English:
like there are now in our lifetime.
Lenape:
alàshi yukwe ènta mè
chi
pètawsienk.
English:
they start to smell each other, they are looking for their own thing.
Lenape:
alëmi kwsiàntëluwàk, nòtunëmëneyo nihëlà
chi
kwèkunëmëwoo.
English:
They began to repeatedly hit those children who were ascending.
Lenape:
Alëmi pëpahkàmaneyo nèk àspi
chi
k mimënsàk.
English:
Then the men left and went home, and when they got to
Lenape:
Alëmskeyok nèki lënuwàk ma
chi
yok ènta pahtit
English:
Some people now absent from this Council, have spoken against you
Lenape:
Alënte awènik ktàkënimkuk mata ahpiyok yushe a
chi
mulsin,
English:
When he talked Delaware he talked incorrectly
Lenape:
Amà
chi
xsu ènta alënixsit
English:
Al hablar Delaware lo hacía incorrectamente
Lenape:
Amà
chi
xsu ènta alënixsit
English:
Quand il parlait la langue Delaware, il ne parlait pas correctement,
Lenape:
Amà
chi
xsu ènta alënixsit
English:
Wenn er seine Delawareindianersprache benutzte, machte er viele Fehler.
Lenape:
Amà
chi
xsu ènta alënixsit
English:
But, anyway it is said the woman
Lenape:
Amën
chi
hànta hùnt na xkwe
English:
We will trade, tribe to tribe, one to one.
Lenape:
Ashëntèsihëna, mësi èlhakè
chi
k, nèntkwëti.
English:
Who will go and get a firebrand so we can have some fire?"
Lenape:
Awèn hàch a natink pëlitay wën
chi
a kàski tënteweenk?"
English:
he said. "If anyone cries he will ruin it and I can never bring her back.
Lenape:
"Awèn mëlimwite pòlitun nëni, na ta
chi
ch nkàski ktëki.
English:
Then you must take them where they hang down
Lenape:
chi
chi
lukehi shèshèhëlak nèl na hùnt
English:
you make straps and let them hang down. Then tie them Then tie them together and make them into a ball."
Lenape:
chi
chi
lukehi shèshèhëlak nèl na hùnt
English:
and they stayed forever in the sky our ancestors said,
Lenape:
chi
mahpuwàk mushhakunk luweyok kikayuyëmënaninkahke,
English:
strength and power.
Lenape:
chi
tànësëwakàn òk
chi
pilësëwakàn.
English:
Oh, if ever she doesn't like her son-in-law,
Lenape:
E, ènta ku
chi
ch wshinkalaio nèl natunamako,
English:
"Oh, I am already cold and I am hungry.
Lenape:
"Ei, mè
chi
ta ni ntahko
chi
òk nkatupwi.
English:
Oh, the little one was cold. He must be hungry.
Lenape:
Ei, takòh
chi
tu wa awèn. Kahtupu èt.
English:
the camps that she was stubborn.
Lenape:
elaikhatink tìli ah
chi
nkxan.
English:
They are servants of the spirits, because evil comes to them, we will have a strange experience.
Lenape:
Elalukal
chi
k manëtuwàk, èli mata weltëk mëshikakëwo,
chi
pilinamuhëna.
English:
he said, "because if he hands him to her she will never return, and she will take him to where
Lenape:
"èli ìka lënamawtèch na ta
chi
ch kwëtkënaio xu
chi
mi tòlëmuxòlao
English:
because they were still surprised at the way Wehixamukes had talked.
Lenape:
èli kwiakwi
chi
pelìntamuk èltunhèt nàka Wehixamukèsa.
English:
because they thought he was an incompetent person, but anyway
Lenape:
èli liteheyok anehà
chi
awèn, shëk amën
chi
English:
because it is said that long ago the Lenape came from the East
Lenape:
eli luwèn lòmwe hùnt nìki wa Lënape wën
chi
iopànkw,
English:
because in the council house it is pure, everything is well arranged and pure."
Lenape:
èli na a
chi
mulsikaonink pilët, wèmi kèku wëlixën òk pilët."
English:
because I know well that all things come from You.
Lenape:
èli nuli watun weltëk wèmi kèku Ki wën
chi
xën.
English:
because I know well that all good things come from You
Lenape:
èli nuli watun weltëk wèmi kèku Ki wën
chi
xën.
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mè
chi
yukwe she petelëmukwenkw
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mè
chi
yukwe she petelëmukwenkw
English:
because he is cold." But the young woman because she was stubborn
Lenape:
èli tahkòchu." Shëk na skixkwe nèli ah
chi
nxat
English:
because he admired himself. Everyone hated him, even
Lenape:
èli ulinao nihëlà
chi
hòkaya. Wèmi awèn shinkalao, ìli
English:
because they knew that those Nanticokes practiced witchcraft.
Lenape:
èli uwatuneyo nèki Wënètkok nihënu
chi
hëweyewàk.
English:
said. That is the reason why the white people
Lenape:
èluwèhtit. Nal në she në wën
chi
yukshè Weòpsi
chi
k
English:
when the man told the story.
Lenape:
ènta a
chi
mwit naka lënuwa.
English:
Cuando los cazadores se fueron
Lenape:
Enta alëmskahtit nèki èlai
chi
k
English:
Als die Jäger weggingen,
Lenape:
Enta alëmskahtit nèki èlai
chi
k
English:
When the hunters left
Lenape:
Enta alëmskahtit nèki èlai
chi
k
English:
Lorsque les chasseurs partirent,
Lenape:
Enta alëmskahtit nèki èlai
chi
k,
English:
That’s why when I used to sleep they really crowded me up, that’s why my shoulders are like that.
Lenape:
ènta kawiya ntahi tah
chi
kakok nàni wùn
chi
linakwsineyo kena nhòpikònàk.
English:
when they said something. Still I want to try to do
Lenape:
ènta kèku luwèhtit. Kwiakwi nkata nkwë
chi
laihòsin
English:
when you said, "I wish I could eat a turkey that had been dipped in grease."
Lenape:
ènta luweèkw, "Kwëlaha pëpòhkënasit
chi
kënëm nkàski muhò."
English:
when they sing exclusively for the women when they dance.
Lenape:
ènta naxkuhëmënt ènta xkweyok mëkù
chi
shëk këntkahtit.
English:
When the both of those tribes finished
Lenape:
Enta nèk èli lakei
chi
k kìshi manituhtit
English:
He had to go looking for food because there were not stores
Lenape:
Ènta ntunànk mehëmi
chi
nk èli màta hate mèmhalëmuntikaona
English:
First of all I’d like to welcome you all here. And I’m very glad to see so many of you here. My Indian name is Touching Leaves. So I would like to address my Delaware people at this time in my native language.
Lenape:
First of all I’d like to welcome you all here. And I’m very glad to see so many of you here. My Indian name is Tou
chi
ng Leaves. So I would like to address my Delaware people at this time in my native language.
English:
They used those fur-bearing animals for their pelts
Lenape:
Hnàkatamëneyo nèki wixëwësi
chi
k aèsìsàk tòxèsëmëwo
English:
Then it is said the boy went outside and when he returned again he told his grandmother
Lenape:
Hunt në kwë
chi
n na pilaechëch na tëlan nèl uhëma ènta ktëkit làpi pè
chi
English:
He said when he had already finished, “You finish signing on this paper.”
Lenape:
Hùnt tëluwèn mè
chi
kìshi kènu, “Pampilink kìshi sayineyo.
English:
Go off and play, go way off and play
Lenape:
“Ikali may papi, ikalì
chi
may papikw
English:
with the people she danced, she danced with those women when they danced.
Lenape:
ìka wì
chi
witke, ìka wì
chi
këntke nèk xkweyok ènta këntkahtit.
English:
you even have difficulty walking around much less making it rain.
Lenape:
ìli hùnkw aha
chi
nki kènu kpëpamska na xa ta kata sukëlanheyàn.
English:
even if he does not know how many there may be
Lenape:
ìli mata uwatuwën kèxihtit, luwète nihëlà
chi
kèku èlitehat.
English:
Don't die, friend. You must see this.
Lenape:
Kà
chi
ànkëluhàn, nchu. Knemën yushè.
English:
Don't try to give him to her,"
Lenape:
Kà
chi
kahta milahich," luwe hùnt.
English:
Don't be afraid. It's me, Manteo!
Lenape:
Kà
chi
wishasihàn. Manteo ta ni!
English:
Don't be afraid. The visitors are friendly.
Lenape:
Kà
chi
wishasihàn. Wëlànkunsuwàk kiikamà
chi
k.
English:
Now this axe for you cut trees or for cutting wood or to make
Lenape:
Kà
chi
yushe tëmahikàn wën
chi
kiskhòn hìtkuk wën
chi
manàxën shita wën
chi
English:
Do you want to try it?"
Lenape:
Kata hèch kwë
chi
lahtuneyo?"
English:
Do you want to try it?"
Lenape:
Kata hèch kwë
chi
lahtuneyo?"
English:
Do you want to try it?"
Lenape:
Kata hèch kwë
chi
lahtuneyo?"
English:
you will have someone visit, someone will visit you from way off."
Lenape:
kata xu kiikàmëke, awèni xu kiikàmùkw òhëlëmi wèn
chi
ai
chi
."
English:
"You have truly done something strange. From now on you will be eaten
Lenape:
"Kehëla yukwe k
chi
paihòsi. Alëmi yukwe wën
chi
këmohulëneyo ki
English:
"You have truly done something strange! You have killed my child!"
Lenape:
"Kehëla yukwe k
chi
paihosi! Knilao nichan!"
English:
Why is it that I cannot eat at the table also?"
Lenape:
Kèku hàch wën
chi
mata nkàski mitsii èhèntalipwink tali?"
English:
“What is the reason that boat is running?”
Lenape:
“Kèku hàch wën
chi
në muxul alëmihële?”
English:
Why have they come?
Lenape:
Kèku wën
chi
peyok?
English:
Do you remember what happened yesterday? You've been sick for a long time.
Lenape:
Këmëshatàmën kèku èlèk lòkëwe? Lòmwe no
chi
kpalsi.
English:
We shall protect you from our enemies and show you the riches of this land and water.
Lenape:
Kenahkihëmòch wën
chi
shinkalkwenk òk pënëntulën yushe weltëk hàki òk mpi.
English:
beginning to crawl. Then one day the man told his wife,
Lenape:
kënchawèna alëmi ahpamxkwsu. Na wixkò
chi
ta hùnt na lìnu tëlao hùnt nèl
English:
We have to flee to where there’s thick brush, and we are able to hide.
Lenape:
kënch kènu ènta ahi ahwèk lësimwiyenke kënch niluna nkàski kàn
chi
xinhùmëna.
English:
but it is all right if the dog wants to speak on his own.
Lenape:
kënch ta na mwekane nihëlà
chi
kèku luwète.
English:
This is a story that was told to me about the women
Lenape:
Kènu hùnt yukshe ntëlkuk ntëla
chi
mwin nèk xkweyok
English:
is already grown and she wants to marry someone
Lenape:
kènu mè
chi
kishikit ènta kahta wëlahëlat awèni
English:
That we also will be really happy.
Lenape:
Kèpëna kì
chi
kulatènaminèn.
English:
someone will pity you, someone who will take pity on you.
Lenape:
kètëmakelëmukuwa, awèn wixkaw
chi
ahpu kètëmakelëmùkèkw,
English:
You could buy the things with it."
Lenape:
Këwën
chi
a në kèku mhalamën."
English:
this and we will make several balls from it," he said. Then they finished fixing it.
Lenape:
kèxàch manihahëna pahsahikana yu wën
chi
," luwe hùnt. Na hùnt në tòneyo
English:
several of those boys and girls.
Lenape:
kèxuwàk nèki pilaechìchàk òk xkwechëchàk.
English:
It must have been so, because when he opened his eyes a little bit
Lenape:
Ki
chi
èt mah në le, èli ènta tunkshènink mahtiti
English:
Perhaps this must be true. This is the reason the dogs and wolves fear each other.
Lenape:
Kì
chi
èt mah në le. Nal në wën
chi
yuki mwekaneyok òk tëmeyok xwëntuwàk.
English:
You are [possessed of great] powers, and you are strong."
Lenape:
Ki
chi
èt ma kchìpilësi, òk k
chi
tànësi."
English:
'Really, it is true, it is true!'" he said
Lenape:
"Kì
chi
, na në le, na në le." luwe hùnt.
English:
We are really very weak.
Lenape:
Kiluna kì
chi
sòmi kshawësihëna.
English:
We who live along the shore reach from the summer islands to the winter sea.
Lenape:
Kiluna shòhpe wiki
chi
k nipëni mënataya òk luwàni kitahikàn.
English:
Our Creator is very strong,
Lenape:
Kishelëmùkònk ahi
chi
tanësu,
English:
Our Creator will live on forever,
Lenape:
Kishelëmùkònk ihapchìch lehëlèxe,
English:
who was very stubborn. It was known in all
Lenape:
kitah
chi
nkxe. Wahkwësu wèmi
English:
a great while ago, about the origin
Lenape:
kìtlòmëwe, hùnt yukwe nën wën
chi
xën yu
English:
lived near each other there in the East in Pennsylvania and New Jersey.
Lenape:
kixki wikhatuwàk wèhèn
chi
opànk Pennsylvania òk New Jersey tali.
English:
he must put some corn meal on the ice
Lenape:
kohomokàn kënch ta taonìch mè
chi
alëmipukwën nushhùkòwën
English:
había actuado como un simplón que finalmente había adoptado esa manera de vivir.
Lenape:
kpëchehòsu xantki
chi
mi në tëlawsin.
English:
he had acted silly that finally that was the way he lived.
Lenape:
kpëchehòsu xantki
chi
mi në tëlawsin.
English:
albern benommen hatte, dass das endlich seine Lebensweise geworden war.
Lenape:
kpëchehòsu xantki
chi
mi në tëlawsin.
English:
qu'il s'avait comporté tellement bizarrement que finalement ça eut devenu sa facon de vivre."
Lenape:
kpëchehòsu xantki
chi
mi në tëlawsin.
English:
It is a good feeling because
Lenape:
Kuliteheokàn wën
chi
English:
The shopkeeper did not tell them how to eat it.
Lenape:
Ku na mèmhalamùnt tëlawiyo èhëli mi
chi
n.
English:
I don’t know now this book says in the summer to use it, maybe it was medicine
Lenape:
ku nuwatu yukwe lekhikàn luwe nipënëwi hank mësi kèku nhakatàm, wè
chi
èt në mpisuni.
English:
He was not often there among the people, he was always separate.
Lenape:
Ku tëmiki ìka wì
chi
awènike, nkëme pali.
English:
when he came back. He said, “Now I definitely cannot live with you, now I myself am leaving.
Lenape:
kwëlëpit. Tëlao, "Mè
chi
ta ku nkàski kènu witawsuhulhùmo, mè
chi
ta nèpe ni ntayalëmska.
English:
Once when he was walking in the woods he must have bathed in a lake there.
Lenape:
Kwëtën mah ènta ahpamskat tekëna tali wè
chi
èt mah tixëmu ènta mënëpèkunk tali.
English:
The man said, "I know what I could do to bring her back."
Lenape:
Kwëti na lënu luwe hùnt, "Nuwatun ni a ènëmën wën
chi
a ktëki pèshëwan."
English:
One of the men told him, "It is true.
Lenape:
Kwëti na lënu tëlao, "Ki
chi
èt në le.
English:
It is said that one young woman was stubborn.
Lenape:
Kwëti skixkwe ah
chi
nkxe hùnt.
English:
Would you like to try them?"
Lenape:
Kwinki hèch a kwë
chi
lahtuneyo?"
English:
they fooled the red people.
Lenape:
kwiòlawo nèki mèxkeòhkësi
chi
k.
English:
a hoe so they could use them. Then they (the chiefs) just hung them on their necks. Nora: Uh-huh, I heard that.
This might sound like a strange thing to do but in those days the ax heads and hoe heads were much smaller and the early Lenape probably thought they looked like some type of pendant, especially since they were not hafted (they did not come with a handle attached).
Lenape:
kwipëlënay òk kènu wën
chi
hnakatàmëneyo. Na hùnt kaksini ukwènineyo. Nora: Uh-huh, ntëlsìtàm.
English:
She told him again, "Tell a story!"
Lenape:
Làpi tëlao, "A
chi
mwi!"
English:
the Delawares had no iron so it was made out of
Lenape:
Lënapei hùnt kènu aku sëkahsëni nihëlà
chi
manitaonu na
English:
a Lenape so that he will shut up?
Lenape:
Lënape tìlìch
chi
tkwësin?
English:
The Delawares. Then a short distance away a woman lived.
Lenape:
Lënapeyok. Na palii
chi
wikuwàk na xkwe hùnt.
English:
the Delawares. Then a short distance away a woman lived.
Lenape:
Lënapeyok. Na palii
chi
wikuwàk na xkwe hùnt.
English:
They are just curious, and they have come to trade.
Lenape:
Lëni shëk kahta watuwàk, òk pè
chi
ashëntèsuwàk.
English:
men; and Wehixamukes went along with them.
Lenape:
lënuwàk òk na Wehixamuxès wì
chi
wite.
English:
If the Munsi leader thinks that, or any other warrior in this council
Lenape:
Litehate na Monsii nikanixink, shìtako pili ila yushe ènta a
chi
mulsink
English:
He thought, “Someone must like to steal,” and then he went home.
Lenape:
Litehe, “Awèn èt ta winki këmutke,” na mò
chi
n.
English:
He thought perhaps this father would know what he is going for.
Lenape:
Litehe èt wè
chi
èt wa nux uwatun kèku wëntuxwèt.
English:
A long time ago when the Delawares all lived in the East
Lenape:
Lòmëwe ènta wikhatihtit yuki Lënapeyok wëhèn
chi
opànk
English:
Long ago they lived together
Lenape:
Lòmwe hùnt mah nihëlà
chi
wikhatuwàk
English:
Long ago they lived together
Lenape:
Lòmwe hùnt mah nihëlà
chi
wikhatuwàk . . . Note: The Lenape word “hunt” is used frequently in this story. It can be translated as “it is said’ or “supposedly.” It means the teller did not actually witness the events of the story. In the English translation we did not repeat the translation each time.
English:
I heard this story long ago.
Lenape:
Lòmwe mpihpëntamën yushè a
chi
mëwakàn.
English:
For a long time I had heard our old people
Lenape:
Lòmwe no
chi
mpihpëntaok yuki kikayuyëmënaninkahke
English:
It has long been known that the rabbit likes to lie
Lenape:
Lòmwe nò
chi
wahkòt tëli wa chëmamës winki këlunèn
English:
It has long been known that wolves and dogs hate each other.
Lenape:
Lòmwe nò
chi
wahkòt yuki tëmeyok òk mwekaneyok shinkaltuwàk.
English:
I have lived for a long time in Dewey, Oklahoma,
Lenape:
Lòmwe yushe Dewey, Oklahoma, no
chi
wikin.
English:
He said, “That’s really true.
Lenape:
Luwe hùnt, “Khi
chi
ta nàni le.
English:
(The wolf said) "The dog said, 'He guessed he forgot.' I will hit him in the head when I see him."
Lenape:
"Luwe na mwekane, 'Mè
chi
èt wànin.' Mpapelpiteho ènta neyok,"
English:
Those white people said, "This is our land!
Lenape:
Luweyok nèki weòpsi
chi
k, "Shè lah yu ntakiyëmëna!
English:
This book says that he said, “I am definitely True-Son.”
Lenape:
Luwe yu lekhikàn, luwèn, “Ni ta Ki
chi
-Kwis.”
English:
no-good thing into the fire!", but the old woman didn't want to.
Lenape:
mah
chi
kwi kèku tënteyunk!", shek na xawshisës shinki.
English:
he was exposed. When the other children
Lenape:
màmhì
chi
hële. Na yu[ki] takokik mimëntëtàk
English:
or to make a log house. That is what it is used for.
Lenape:
manitun kènu 'log house'. Nël në wën
chi
manitun nën.
English:
"I do not own any witch-medicine."
Lenape:
"Mata ta nulhatu nu
chi
hëweokàn."
English:
It was already dark when he went there, and that one was standing there again.
Lenape:
Mè
chi
kìshi piske hùnt ika tòn, kèku wàn làpi nipait.
English:
You have already let them know where we are.”
Lenape:
Mè
chi
kìshi watëlaneyo èpiènkw.”
English:
He had placed everything there that he wanted to use.
Lenape:
Mè
chi
ta hùnt tohalehòn wëlituneyo nëni kèta hnakatink.
English:
The wolves were already waiting over the hill.
Lenape:
Mè
chi
yuk tëmeyok pehëweyok òsaonke.
English:
Now at present when I too assist in
Lenape:
Mè
chi
yukwe she ènta nèpe wihì
chi
English:
"Now after what we have done she will never again hate you.
Lenape:
"Mè
chi
yukwe she xu ktënëmënèn ta
chi
ch kshinkalku hùnt.
English:
Not long after she ate them she suddenly got pregnant
Lenape:
Mètxàki èt ta mamhòt nèl nushhùkòna wixkò
chi
sàkwilìsin.
English:
Give us a good road so that we can continue
Lenape:
Milinèn weltëk tëmakàn tìlìch kàski ikalì
chi
English:
Give us a good road so that we can continue
Lenape:
Milinèn weltëk tëmakàn tìlìch kàski ikalì
chi
English:
Our temples are called Machicomuck. It is there that we pray.
[note - Machicomuck is not a Lenape word.]
Lenape:
Mpatamweikaonëna luwènsik Ma
chi
comuck. Ika tali mpatamahëna.
English:
for water, and for the sun shining upon us here on this earth. .
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pè
chi
òxekamakuna yushe xkwithakamika.
English:
water, and for the sun shining upon us on this earth
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pè
chi
òxekamakuna yushe xkwithakamika
English:
we forgive those who are indebted to us.
Lenape:
mpunelìntàmainèn lekhamakana
chi
k,
English:
they held a council. They went after the deceased woman and brought her. The deceased one
Lenape:
na a
chi
mulsahtuwàk hùnt. Na nalan naka xkweyo na pèshëwan. Kèku èt ma waka
English:
Then they left to go far away to play. Suddenly
Lenape:
Na alëmskeyok hùnt ikalë
chi
may papuwàk. Wixkaw
chi
English:
Then when they got out of the building they picked up their things
Lenape:
Na ènta k
chi
htit wètënëmëneyo nèl kwèkunëmëwo
English:
Then when they had finished hunting, they went home.
Lenape:
Na ènta kìshi alaihtit, ma
chi
yok
English:
Then when is is really hot, to
Lenape:
Na ènta kìshi këkhì
chi
kshëtèk, xu
English:
Then when everyone was well seated, they were seated in a circle, then all at once
Lenape:
Na ènta kìshi wèmi wëlàpihtit, òkànkwèpuwàk, na wixkao
chi
English:
Then when they got home they began to cook it, they wanted to taste the thing.
Lenape:
Na ènta ma
chi
htit na tòlëmi wixanineyo, kòta wëtàntàmëneyo në kèku.
English:
When he got home he began to cook, and he made soup.
Lenape:
Na ènta ma
chi
t tòlëmi wixënin, kshitay manitu.
English:
Then when he finished saying that suddenly a big wolf stuck his head in the doorway,
Lenape:
Na ènta në kìshi luwèt wixkao
chi
na xinkwtëme sakhùkwè skonteyunk,
English:
Then when they came there to the council house
Lenape:
Na ènta pahtit a
chi
mulsikaonink tali,
English:
He went in the direction where those
Lenape:
Na ènta pè
chi
pètuxweyu ènta nèki
English:
Then it already happened that it was about to rain,
Lenape:
Na èt mah mè
chi
na mahtèxën ènta kahta sukëlan,
English:
About that time the man returned home.
Lenape:
Na èt ma na mayayxkwi na lìnu pè
chi
ktëki.
English:
in addition my late grandfather, when he was made chief,
Lenape:
nahëlii naka nëmuxumsa, ènta pè
chi
sakimawhenk,
English:
Then the woman went there. It was just a short distance
Lenape:
Na hùnt ìka tòn na xkwe. Na kèxiti hùnt òhëlëmì
chi
English:
and all at once it thundered. Then that woman
Lenape:
na hùnt ìka wën
chi
pèthakhòn. Na naka xkweyo hùnt kènu
English:
Then they had a council. They were surprised
Lenape:
Na hùnt kènu na a
chi
mulsuwàk hunt. Na hùnt kanshelìntàmuk
English:
Then he went outside, carrying his son, and and he began to hunt for
Lenape:
Na hùnt kwë
chi
n hùnt na lìnu, na kwënan na kwisa, na tòlëmi ntunaon
English:
And they asked him again, “How come those ears of yours are so long?”
Lenape:
Na hùnt lapi lan, “Kèku hàch wùn
chi
nèlshe khitaoka ahi ahkòneya.
English:
There was a man and a woman who lived by themselves
Lenape:
Na hùnt na kwëti lìnu (òk) xkwe nihëlà
chi
pali wikuwàk
English:
The man tightly held onto his son.
Lenape:
Na hùnt na lënu
chi
tani kwënao na kwisa.
English:
"Then when the woman steps aside she will tell her husband,'Give-me that our-little-son.'
Lenape:
"Na hùnt na pàxke na xkwe na xu tëlao nèl witaema
chi
, 'Mili na kwitëtëna.'
English:
Then the woman went outdoors, or rather, she went out.
Lenape:
Na hùnt na xkwe kwë
chi
n hùnt, shëmuch, k
chi
hùnt.
English:
That is why left that place.
Lenape:
Na hùnt në wën
chi
nkathakhatineyo.
English:
Then the white man said, “This is how it is done when you plant or when you hoe.
Lenape:
Na hùnt tëlan na Shëwanàkw, "Shè hànk yu lënasu (ènta) xkumiane kèku wën
chi
lakehëman.
English:
Then she told her mother, “Don’t cry."
Lenape:
Na hùnt tëlan nèl kohèsa “Kà
chi
ta mëlimwihàn."
English:
So he picked him up. He thought, "Whatever is wrong with him?"
Lenape:
Na hùnt wètënan. Na litehe hùnt, "Kèku èt ta èlsit, kèku èt ta wën
chi
English:
Then suddenly one of them said, “You should go with us.
Lenape:
Na hùnt wixkaw
chi
na hùntànk wën
chi
luwèn na kwëti “Kwicheihëna a.
English:
Now this is where it comes from when they have
Lenape:
Na hùnt yukwe nëshè ènta mahwin nëni wën
chi
xën
English:
he jumped onto it. Then the man went home
Lenape:
na ìka tëlakihëlën. Na mò
chi
n naka lënuwa
English:
Then she went to the garden to hoe the corn which hadn't yet started
Lenape:
Na ika tòn hakihakënink èt ma na xàskwim alëmi mè
chi
kahta
English:
That old man sent for two men. When they came
Lenape:
Naka hilusësa wèn
chi
mao nisha lënuwàk. Enta pahtit
English:
the man, "You people might hear us sometimes."
Lenape:
naka lënuwa, pwëntaihëmo èt wixkao
chi
.
English:
Wehixamukes said that because since long ago they all knew
Lenape:
nàka Wehixamukèsa èli lòmwe no
chi
uwatuneyo
English:
Then when he finished hooping the four times a cloud came up in the West.
Lenape:
Na kìshi newën pòkaluhwin na pè
chi
àspihële kùmhòkw yu èhëliwsikakw.
English:
Then one old man said, "We will hold a council tomorrow.
Lenape:
Na kwëti hilusës luwe, "A
chi
mulsihënàch alàpa.
English:
Then they were bewildered because already everything had burned up and everything began to be dry.
Lenape:
Na kwilalelìntàmuk mè
chi
wèmi kèku lute òk alëmi kaxkte wèmi kèku.
English:
Then he (the boy) turned around again, and again he went to the East and four times he whooped.
Lenape:
Na làpi kwëlpin, làpi wèhèn
chi
opànkw tòn, newën pòkaluhwin.
English:
That is all I can do, just talk humbly.
Lenape:
Nal në shùk nkàski lìsin, pè
chi
may shùk nkëktëmaktunhè.
English:
That is all I can do, to come and just beg
Lenape:
Nal në shùk nkàski lìsin, pè
chi
may shùk winëwe
English:
That is the reason the elders say that even until now
Lenape:
Nal në wën
chi
luweyok yuki kìkayàk ili yukwe
English:
That is the reason they used the squirrel soup.
Lenape:
Nal në wën
chi
në xanikwi kshitay nòkatàmëneyo.
English:
that is the reason I can give a person a Lenape name.
Lenape:
nal në wën
chi
nkàski milan awèn Lënapei luwènsëwakàn.
English:
That is why they told us when a dog looks at you when you eat feed him some
Lenape:
Nal në wën
chi
ntëlkehëna ènta mwekane pënakòn ènta mitsia kèxitìch ktaxàma kèku.
English:
that is where these White people came from.
Lenape:
nal në wën
chi
washe Weòpsit ènta pè
chi
may nutxùkhùmëna.
English:
"That is why there is the Big House Church, what happened at that time."
Lenape:
"Nal në wën
chi
xën në Xinkwikaon, èlèk nìki lëkhìkwi."
English:
That is why they still use it [the piece of him]
Lenape:
Nal në wën
chi
yukwe mè
chi
nhakatàmëneyo
English:
Then he said, "You all have a dance!" It really happened [the dance].
Lenape:
Na luwe hùnt, "Këmawhwihëmòch ta." Na hùnt kì
chi
hùnt na në le.
English:
That is all I can recall.
Lenape:
Nal yu pè
chi
nkàski mëshatàm.
English:
This comes from a correction of long ago,
Lenape:
Nal yushe wën
chi
xën kwìtëlëtëwakàn lòmëwe,
English:
The fox was so angry and so he went home.
Lenape:
Na manunksin na òkwës, na may mò
chi
n.
English:
So they went home, they cooked it.
Lenape:
Na mò
chi
neyo, wixënineyo.
English:
Then they ate it. Oh, it was good!
Lenape:
Na mwi
chi
neyo. O, winkàn.
English:
then that deceased woman disappeared. She was not seen again, never was there again.
Lenape:
na naka xkweyo ta èt ta hùnt. Ku
chi
ch nèhkwësi, ku
chi
ch ìka wì
chi
.
English:
Then the one woman said, "I'll buy it. I'll try it."
Lenape:
Na na kwëti xkwe luwe, "Nëmahëlàmën. Nkwë
chi
lahtu."
English:
The the one woman said, "I'll buy it. I'll try it."
Lenape:
Na na kwëti xkwe luwe, "Nëmahëlàmën. Nkwë
chi
lahtu."
English:
The the one woman said, "I'll buy it. I'll try it."
Lenape:
Na na kwëti xkwe luwe, "Nëmahëlàmën. Nkwë
chi
lahtu."
English:
This is what I heard from my late mother and grandmother when they told stories.
Lenape:
Na na ntihëlëstàmën waka nkahèsa òk nuhëma ènta a
chi
mwihtit.
English:
That was the beginning of the Lenape being called "Delaware."
Lenape:
Na në shè wën
chi
alëmi luwènsin wa Lënape "Delaware."
English:
That is all I can remember right now of this old story.
Lenape:
Na në shùk nkàski mëshatàmën yukwe yushe xuwi a
chi
mëwakàn.
English:
That is the only reason, they say, why this place where one prays [the Big House Church] was set up.
Lenape:
Nà në shùk shè hùnt wën
chi
në wëlixën në yukwe yu shè ënta patamànk.
English:
that bark house, that was made from sheets of bark, began to leak.”
Lenape:
nàni hòkèsikaon nëni wën
chi
tawnu yul hòkèsa nëni na wën
chi
wëntpe.
English:
Then Wehixamukes stood up and he quickly jerked out
Lenape:
Na nipain naka Wehixamukèsa kwë
chi
lahtun
English:
leave. Then Wehixamukes stood up and he quickly jerked out
Lenape:
Na nipain naka Wehixamukèsa kwë
chi
lahtun
English:
That’s how come my ears are long, so that I will hear anything well.
Lenape:
Nani wën
chi
kèna nhitaòka ahkòneya, èli hànkw ahi këlëstama kèku.
English:
That’s why his ears are long, because he always wanted to hear things well.
Lenape:
Nani wùn
chi
hùnt ahkòneyo nèl she hwitaoka, èli hànkw ahi kahta këlësànk kèku.”
English:
And then he left.
Lenape:
Na òk wën
chi
ma
chi
n.
English:
of the fox and rabbit story, on this day. Thank you!
Lenape:
na òkwës òk në chëmamës a
chi
mewakàn, yukwe ènta kishkwik. Wanìshi!
English:
Then it is said that the boy left and he went eastward to where
Lenape:
Na shè hùnt tòlëmskan na pilaechëch, na në wèhèn
chi
opànkw na në
English:
she told her fellow tribesmen, “Now this grandson of mine has left and we will never see him again
Lenape:
Na she na na kìkay tëlao nèl withakeyo, "Mè
chi
ta wa nuxwis alëmske, ta
chi
ch knineiowënanà,
English:
The other woman said, "Let's-go-home.
Lenape:
Na takòk xkwe luwe, "Ma
chi
tàm.
English:
Then she said, "Oh yes! We will buy it and try it."
Lenape:
Na tëluwèn , "Nëpèhta! Nëmahëlamën xu nkwë
chi
lahtu."
English:
"Go and get your witch-medicine!"
Lenape:
"Nati në knu
chi
hëweokàn!"
English:
Then soon after that we went home.
Lenape:
Na wèmi mètxàki na ma
chi
nèn.
English:
Then they sent for several children
Lenape:
Na wèn
chi
mao kèxa mimënsa
English:
Then they sent for several children because the children were pure.
Lenape:
Na wèn
chi
mao kèxa mimënsa èli pilsuwàk nèki mimënsak.
English:
Then he saw the boat coming three years later.
Lenape:
Na wënemën në muxul pè
chi
hëlak nexikahtinke.
English:
Then she saw her husband, and she stepped to one side.
Lenape:
Na wëneyòn hùnt na witaema
chi
, na pòxkèn hùnt.
English:
Then all at once a mongrel dog stood up and he said, "that is so,
Lenape:
Na wixkao
chi
lënxàm nipai, luwè, "Nal ta nën,
English:
Then suddenly the time had arrived for
Lenape:
Na wixkao
chi
mè
chi
ta mahtèxink tìli
English:
Then suddenly an owl alighted (in the tree).
Lenape:
Na wixkao
chi
pè
chi
lihëlat kukhus.
English:
Then suddenly they returned again it rained then the girl returned
Lenape:
Na wixkaw
chi
ta hùnt na làpi pè
chi
i ktëkiyok na ènta sukëlànk na hùnt ktëki pè na xkwechëch.
English:
making a treaty with the white people
Lenape:
naxkuntëwakàn wì
chi
weòpsi
chi
k,
English:
That is what they say the Big House church comes from.
Lenape:
Na yukwe hùnt në wën
chi
xën yu Xinkwikaon.
English:
That is the reason I am walking around." Then he told him,
Lenape:
"Na yukwe në shè hànkw nëwën
chi
ayahpamskan hànkw." Na hùnt tëlkwën,
English:
That’s the reason why I would want to hear things well.”
Lenape:
Na yukwe nëshe nëwùn
chi
hànkw kahta ahi këlëstamën kèku.
English:
That is what I told my daughter and my grandchildren, “They are still fooling us.” Nora: That is true.
Lenape:
Na yukwe shè na ntëlan na nichan kènu yukshe nuxwisàk, kwiakwi pè kiòlùkònk. Nora: Kì
chi
në le.
English:
That is now where our money comes from now I still receive it
Lenape:
Na yukwe wën
chi
na èt wën
chi
xën këmòniyëmëna yukwe pè mëshënëmai
English:
On the fourth day when it was night the woman returned and there
Lenape:
Na yu newën ènta piskèk nèka wì
chi
na xkwe ktëki pè èt ma
English:
[Now blackbird sings] I will feel strong all winter long!
Lenape:
N
chi
tanamàlsi liluwànke!
English:
[The blackbird sings] I will feel strong all winter long!
Lenape:
N
chi
tanamàlsi liluwànke!
English:
I am strong because the Manitus gave me their own
Lenape:
n
chi
tànìsi èli yuki manëtuwàk milkuk nèkaw
English:
they went to where his relatives lived, and he went to tell them.
Lenape:
nèkao eyok èlànkuma
chi
wikhatihtit, na mòy luwèn.
English:
they themselves did long ago when they lived toward east.
Lenape:
nèkao nè èlìsihtit lòmwe ènta wikhatihtit wëntahkwi wèhèn
chi
opànk.
English:
Those beings had eaten it before
Lenape:
Nèki awènik mihëmi
chi
neyo
English:
the Delawares, all at once here came a dog.
Lenape:
nèki Lënapeyok, wixkao
chi
mwekane pe.
English:
Those two men drug that old woman
Lenape:
Nèki nisha lënuwàk pwèta
chi
lawo naka xawshisësa
English:
those wolves. What should we all do now?
Lenape:
nèki tëmeyòk. Kèku hàch xu ktëlsahtihënuk mè
chi
?
English:
the Delaware Woman Dance. This then is the length of the story.
Lenape:
në Lënapei xkweyok ènta naxkuhëmunt hùnt. Na nëshè shëk nkàski sakaw
chi
mwin.
English:
his wife. He really wanted to see the woman. Note:
Unfortunately, at this point the tape becomes too distorted to be able to salvage any more of this recording.
Lenape:
nèl wicheò
chi
. Alëwi a winki neyon na xkwe.
English:
for his wife. Then he remembered
Lenape:
nèl xkweyo në witaema
chi
. Na hùnt mweshatàmën
English:
"All right, let's hold a council meeting - there at that council house,
Lenape:
"Nëpèhta a
chi
mulsahtihënuk - shè në tali a
chi
mulsikaon,
English:
Before the white people came
Lenape:
Nèsko pahtite yuki weòpsi
chi
k
English:
for four times at night," he said, "she will be there, she will be there, that will be her."
Lenape:
newën ènta piskèk," luwe hùnt, "xu ìka wì
chi
, ìka wì
chi
xu, nal xu nàn.
English:
was seen on top of the water.
Lenape:
nèwkwësu xkwì
chi
mpinkink.
English:
I saw him, he was swimming this direction in the water," [he told this] when he told his vision in the church.
Lenape:
neyo petashëwihëlëk mpink," ènta wën
chi
kaneit.
English:
for four days I will be gone. I am going to the east.
Lenape:
neyukwëni xu nsakhakèn. Xu wën
chi
opànk nta.
English:
who owns the witch bundle.
Lenape:
nihëlatànk na nu
chi
hëwei wiòhshun.
English:
the head fighter of the Delaware tribe there.
Lenape:
nikanixink mahtakèt Lènapei èlhakei
chi
k tali.
English:
A long time ago when I was a boy
Lenape:
Nìke lòmëwe ènta pilaechë
chi
ane
English:
The people used the animals, they lived from them.
Lenape:
Nìnhakatamaneyo nèki aèsësàk nal në wën
chi
wèntawsineyo.
English:
I can still use my own language,
Lenape:
nkàski kwiakwi nakatàmën nihëlà
chi
èlixsia,
English:
I can still use my own language,
Lenape:
nkàski kwiakwi nakatàmën nihëlà
chi
èlixsia,
English:
I want to go hunting, I am going to look for a turkey."
Lenape:
nkata may alai, nkata may ntunao
chi
kënëm."
English:
"I am hungry. I wish I could eat some turkey that has been dipped in grease."
Lenape:
"Nkatupwi. Kwëlaha nkàski muhòòn
chi
kënëm pëpòhkënasit."
English:
I will try out the bravery of the Munsi warrior
Lenape:
Nkwë
chi
lahtunch ilawakàna ilai Monsi
English:
Here is some Lamb's Quarters [a plant]. Have you ever eaten this? L: Um-huh.
Lenape:
N: Shè lah yu xkànësak. Këmihëmi
chi
hàch yushe? L: Um-huh.
English:
I love her daughter, I love them all, I want to try to help them!" he said.
Lenape:
Ntahola nèl tòna, ntaholaok wèmi, nkata kw
chi
wichëmaok!" luwe hùnt.
English:
“Was that really true (that he was handsome)?”
Lenape:
ntëla, “Ki
chi
hàch në le?”
English:
“I delivered some messages to all these different kinds of animals,” he said.
Lenape:
Ntëluxòhtun kèku aptunakàn òk she wèmhàki èlinakwsi
chi
k aèsësàk,”
English:
That must have been a witchcraft bundle,
Lenape:
Nu
chi
hëweokàni wiòhshun èt mah nën,
English:
You have killed me for nothing!" But anyway the people killed him.
Lenape:
Nuchkwehihëmo ta!" Shùk amën
chi
nhilawo na awèn.
English:
We ate well and we had a good meeting.
Lenape:
Nuli mitsihëna òk nuli a
chi
mulsihëna.
English:
and that strange looking person began to sing.
Lenape:
òk alëmi asuu na
chi
pinakwsit awèn.
English:
"Oh, I really am sad because my mother-in-law hates me!" he said.
Lenape:
"O, khì
chi
i ta nsàkhòtènami èli nsùkwis nshinkalùkw," luwe hùnt.
English:
And, they say, suddenly lo-and-behold here came that person
Lenape:
Òk hùnt wèxkao
chi
kèku wa na ìka pòn na awèn
English:
and near the council house door there will be a little basket.
Lenape:
òk kixki në a
chi
mulsikaon skonteyunk hate tànkhakànëtët.
English:
and your glory forever.
Lenape:
òk maxinkwelësëwakàn ap
chi
ch.
English:
and the glory it will be forever.
Lenape:
òk maxinkwelìsëwakàn ap
chi
ch.
English:
and his shoes that he always wears,
Lenape:
òk mò
chi
pahko ika èhatakwën nkëme
English:
and fish, and the fur-bearing fur-bearing animals.
Lenape:
òk namènsàk òk wixëwësi
chi
k aèsësàk.
English:
And her husband and her children.
Lenape:
òk na witaema
chi
òk wënichana.
English:
"Oh yes, I am hungry, but I want to know what the reason is that you feed me on the ground?
Lenape:
"O, nkatupwi ta, shëk nkata watun wën
chi
hakink ènta xamiàn?
English:
Ow! Leave me alone! Stop!
Lenape:
O! Punihi! Kà
chi
!
English:
There is light from His face
Lenape:
Osëlee wën
chi
wëshkinkunk
English:
from across the water, the Delawares lived with difficulty,
Lenape:
òspèkwe wën
chi
, wàni Lënape ah
chi
nki lehëlèxe,
English:
"Oh, come here, come here! You are shivering from the cold!"
Lenape:
"O, wëntaxa, wëtaxa! Nànkah
chi
!"
English:
I am truly glad because I listened well to my now deceased ancestors
Lenape:
Pahkàn
chi
nulelìntàm èli nuli nkëlìstaok nkikayuyëmënaninkahke
English:
a short distance away, and their little son who was just
Lenape:
palii
chi
, òk kwitëtëwoo hùnt tànktitu na pilaechëch,
English:
When the boat came he said, "Here he is."
Lenape:
Pè
chi
hëlak në muxul, luwe, "Shè yukwe nàni."
English:
When he came then he was our brother, the chief said.
Lenape:
Pè
chi
hëlat, na kimahtësëna ta nàni, na sakima luwe..
English:
right up to New York, it is called Hupokàn (hupokàn means-'pipe' i.e. Hoboken).
Lenape:
pè
chi
ika wëli New York ènta hànkw Hupokan
English:
He came into his presence
Lenape:
Pè
chi
may nutxukunk.
English:
so that we can continue to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pè
chi
pètawsinèn yushe ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pè
chi
pètawsinèn yushe ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
came to live with us.
Lenape:
pè
chi
yushe witawsumku.
English:
repeatedly dipping a turkey in a kettle [of grease],
Lenape:
pe pëpòhkënat
chi
kënëm husink,
English:
many different tribes as well at that time.
Lenape:
pili lakei
chi
k xaheluk nìki lëkhìkwi.
English:
She hit the bundle that old woman and she said, "Shut up! You will eat soon!"
Lenape:
Pòkàntàmën në wiòhshun naka xawshisësa luwe, "
Chi
tkwësi! Xuniti këmitsi!"
English:
the long-waisted dog arose because it has long been known
Lenape:
pòskwin na kwënahakwchat chëminkw èli lòmwe nò
chi
wahkòt
English:
Turtle clan members when they go to war.
Lenape:
Pùkuankui
chi
k ènta mahtakenk.
English:
but when those young thunder beings
Lenape:
shëk ènta nèk wësksi
chi
k pèthakhuweyok
English:
but the boy did not want to go home because they had blackened his face.
Lenape:
shëk na pilaechëch ku winki ma
chi
èli mah sëkënëmën në wëshkinkw.
English:
"See there, now I know who that thief is.”
Lenape:
“Shèkta, mè
chi
nuwatun na awèn kèhkèmutkèt.”
English:
but Wehixamukes was powerful and wise.
Lenape:
shuk
chi
pilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa.
English:
mais c'était Wehixamukès sage et puissant.
Lenape:
shùk
chi
pilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa;
English:
But there was nothing they could do now,
Lenape:
Shuk kwilalësuwàk mè
chi
wemi keku tah
chi
hile.
English:
but they couldn't do anything, it was too late now.
Lenape:
shuk kwilalësuwàk, tah
chi
hële mè
chi
.
English:
But that is what he had told me, he told me that now it comes from this boy when he was there
Lenape:
Shùk na yukwe nëni ntihëlùkwën, ntëlùkw she lah ne yukwe wën
chi
xën yuni ènta në pilaechëch witèt.
English:
but I can never see you people because those old ones are going.
Lenape:
shùk ta
chi
ch kàski ni newùluhùmëna
chi
ch èli në ta eyahtit nèk shè
English:
Aber Wehixamukès war eigentlich mächtig und weise;
Lenape:
shukw
chi
pilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa;
English:
but Wehixamukes was powerful and wise;
Lenape:
shukw
chi
pilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa;
English:
pero Wehixamukes era poderoso y sabio;
Lenape:
shukw
chi
pilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa;
English:
they rubbed him. They said, “Don’t! Don’t! Give them to us, give them to us.”
Lenape:
sikwënao. Luweyok, “Kà
chi
! Kà
chi
! Milinèn, milinèn.”
English:
before anyone comes to get water," he said.
Lenape:
ta
chi
ch awèn mpi natamu," luwe hùnt.
English:
he will not be able to cross, but will fall through the ice and float away when he gets to the middle.
Lenape:
ta kàski xkohke alëmipukw hànkw na nushhùkòwën mè
chi
ènta lai pat
English:
Be careful! Don't do anything foolish!
Lenape:
Tekata! Kà
chi
xahowehòsihàn!
English:
She told him, “Tell a story, tell a story, you must know many things.
Lenape:
Tëlao, “A
chi
mwi, a
chi
mwi, xaheli èt kèku kuwatu.
English:
She said to her, "When you hear me that is me carrying water.”
Lenape:
Tëlao hùnt (or ènta) “pëntayane ni ntëli ìka wì
chi
pëmëxòhtun mpi."
English:
She (the grandmother) told her grandson, “You want to stop it already, there is already enough!”
Lenape:
Tëlao nèl uxwisa, "Mè
chi
a në kata naxkënëmën, mè
chi
tèpi!"
English:
First you pluck the turkey and then take out all those innards."
Lenape:
[This part was added later to clarify the story and there is no sound file]: Hitamìch munëna na
chi
kënëm òk ktënëmën wèmi nèl wëlàkshiya."]
English:
and the turkey still had feathers and still had its innards.
Lenape:
[This part was added later to clarify the story and there is no sound file]: òk mikwënahasu òk kwiakwi wëlàkshia lamungwe nàka
chi
kënëmò.
English:
peas. They are already tall
Lenape:
tùkòlàkwsita. Mè
chi
yushe kwënahukuk
English:
All is pure, it is very quiet,
Lenape:
[Verse 2] - Wèmi pilët, ahi
chi
tkwe
English:
All is pure, it is very quiet,
Lenape:
{Verse 3] - Wèmi pilët, ahi
chi
tkwe
English:
*** thanks; I am glad when I am yet again able to remember
Lenape:
*** wanëshi; nulelëntam ènta iap
chi
kàski mëshatàma
English:
Er hatte vergessen, dass er allein war, weil er sich so lange
Lenape:
Wànin tìli xuhànin èli lòmëwe no
chi
English:
Il avait oublié qu'il était tout seul, parce
Lenape:
Wànin tìli xuhànin èli lòmëwe no
chi
English:
Se le olvidó que estaba solo porque por tan largo tiempo
Lenape:
Wànin tìli xuhànin èli lòmëwe no
chi
English:
He forgot that he was alone because for so long
Lenape:
Wànin tìli xuhànin èli lòmëwe no
chi
English:
I am thankful when I come to visit here when I see them
Lenape:
Wanishi ta ènta pè
chi
kiikeyàn yu tali ènta wi
chi
neyok
English:
about where the White people came to us.
Lenape:
washe Weòpsit pè
chi
nutxùkhùmëna.
English:
Perhaps we could call it Osële Enta Tekëna.
Lenape:
We
chi
èt kiluna a tëluwehëna Osële Enta Tekëna.
English:
Perhaps what he thinks is when he talks that way he can scare
Lenape:
Wè
chi
èt litehe ènta na lëtunhèt kàski wishamao
English:
It seemed like that son was very ill.
Lenape:
We
chi
èt mah ahi palsu na kwisa.
English:
Perhaps he was a Lenape, I really don’t know.
Here Nora says she doesn't know if Cuyloga was a Lenape because his name did not sound like a Lenape name.
Lenape:
wè
chi
èt na Lënape, ku xane nuwatu.
English:
Touching Leaves Woman is my Lenape name
Lenape:
Weèn
chi
pàhkihëlèxkwe èntà Lënàpeyëwènsià
English:
[Here Nora addresses the Spirits of the Four Directions]: Oh, Spirit of the East! Oh, Spirit of the South!
Lenape:
Wèhèn
chi
opànk èlan'tuwiàn! Wèhèn
chi
shawnaki èlan'tuwiàn
English:
Oh, Spirit of the West! Oh, Spirit of the North!
Lenape:
Wèhèn
chi
wsikakw èlan'tuwiàn! Wèhèn
chi
luwàneyunk èlan'tuwiàn!
English:
he notified everyone and they held a council. He said, "Here is what was told to us
Lenape:
wehumasu a
chi
màlsahtit. Tëlao, "Shè ta na kèku ntëlkuna
English:
She burned up and so did the witch-medicine.
Lenape:
Wèkhwìksu òk na wënihënu
chi
hëweokàn.
English:
[
and well being,
] happiness comes from Him,
Lenape:
wëlatènamëwakàn nèka wën
chi
xën,
English:
Everyone was in a strange state of mind, and they sat up all night.
Lenape:
Wèmi awèn
chi
pelìntàm, opàni lëmatahpuwàk.
English:
You will be given everything. That is really true, he gave us everything.
Lenape:
wèmi kèku kmìlëneyo. Kì
chi
na në le, wèmi kèku kmilkuna.
English:
All is pure, it is very quiet,
Lenape:
Wèmi pilët, ahi
chi
tkwe
English:
They gave to all the different tribes one piece of him.
Lenape:
Wèmi yuk lakei
chi
k mwilawo kwëti pàke naka awènika.
English:
so that they can walk around here on this earth.
Lenape:
wënchìch kàski ahpamskaneyo yushè ènta xkwithakamika.
English:
on which they could begin to climb to where ours elder brother the sun lives.
Lenape:
wënchìch kàski alëmàkusineyo wikit na xansëna kishux.
English:
so that he could flirt [again].
Lenape:
wënchìch kàski chëmësin.
English:
So that we can live a good life,
Lenape:
Wën
chi
ch kàski wëlawsienkw,
English:
so that some spirit in the water will not come into them."
Lenape:
wënchìch mata manëtu pèxus'hìkawiyok mpinkink."
English:
so that can take ahold of this. What is it called in Lenape? I forgot it.
Lenape:
wën
chi
kàski kènu ika alënink. Kèku èt èluwënsik ènta Lënape? Nonin nën.
English:
and use, and the shoes he put on,
Lenape:
wën
chi
kàski làpi ikahatun kèku ènta
chi
pahkwèt.
English:
We have sent for Wanchese. We wait.
Lenape:
Wèn
chi
mawëna Wanchese. Pèhëwehëna.
English:
So that we can see each other.
Lenape:
Wën
chi
neyowtinèn.
English:
from which they came because they were very afraid back then.
Lenape:
wën
chi
pahtit nìke èli òhsami wishasihtit.
English:
So You would help us when,
Lenape:
Wèn
chi
wichëminèn ènta,
English:
it came from the saying that when the sharp-cracking thunder
Lenape:
wën
chi
xink në luwèn hànk ènta sisalàxki pèthakhònk
English:
where a person goes forever," he said, "Then don't anyone cry," he said.
Lenape:
wëntahkwi awèn eyat," luwe hùnt. Na kà
chi
kahta awèn melimwihich," luwe hùnt.
English:
toward the east in the far away land of Pennsylvania.
Lenape:
wëntahkwi wèhèn
chi
òpànk kithakàna Pennsylvania.
English:
toward the east in Pennsylvania.
Lenape:
wëntahkwi wèhèn
chi
opànk Pennsylvania.
English:
told his wife, "I want to go hunting,
Lenape:
witaèma
chi
tëlao hunt, "Nkata may alai,
English:
Suddenly a different owl alighted there.
He was her husband owl.
Lenape:
Wixkao
chi
pè
chi
lihëlat na pili kukhus.
English:
He would suddenly stand up and reach into his pocket
Lenape:
Wixkao
chi
pòskwin pòkìtëmink linxke
English:
the dog suddenly heard something making a rattling noise by the path.
Lenape:
wixkao
chi
pwëntao na mwekane kèku ta pè shëshëwixink tëmakanëtëtink kixki.
English:
Suddenly that one Delaware man heard a baby
Lenape:
Wixkaw
chi
na kwëti Lënapei lënu pwëntao mimëntëta
English:
(and) suddenly the leader stopped.
Lenape:
wixkaw
chi
na nikanixink lìnu nòkihëlan.
English:
That person must have pulled them, and that is why they drowned.
Lenape:
Wtënao èt na awèn, wën
chi
aptëpèneyo.
English:
You must know many stories."
Lenape:
Xaheli èt a
chi
mëwakàna kuwatu."
English:
Finally when the Delawares all began to leave there,
Lenape:
Xantki ënta ìka wën
chi
alëmultihtit nèk Lënapeyok,
English:
Finally after a while it began to rain, it rained hard.
Lenape:
Xantki matanake na pè
chi
sukëlan, ahkëshilan.
English:
he told them, "Now I wil be going home."
Lenape:
xantki tëlao nèl awènik, "Mè
chi
xu nëma
chi
hëna [nëma
chi
].
English:
Finally all at once a two-legged person was running along,
Lenape:
Xantki wixkao
chi
hùnt pemhatàhkihilat nishkatat awèn,
English:
Finally this came here to where you and I live.
Lenape:
Xantki yu pè
chi
yushè ènta wikinèn kiluna,
English:
big rock. When it got very hot,
Lenape:
xinkwi ahsën. Na ènta kì
chi
kshëtèk, na
English:
I will come again when these White people will treat you badly,
Lenape:
xu làpi mpa, ènta sòmihkwèkwe yuki weòpsi
chi
k
English:
We will come back, don't worry.
Lenape:
Xu làpi mpahëna, kà
chi
sàkwelìntàmuhàn.
English:
I'll cook this thing, I'll try them."
Lenape:
Xu nëwixëni yu kèku, nkwë
chi
lahtuna."
English:
We will soon know the people are who have the witchcraft."
Lenape:
Xuniti uwatuwënèn awènik welhatuhtit nu
chi
hëweokàn."
English:
Perhaps at some time I will come again. I can come to see you
Lenape:
Xu xanè xu wixkao
chi
làpi mba. Pè
chi
may pënul
English:
I heard this story a long time ago when I was a young woman.
Lenape:
Yu a
chi
mëwakàn mpihpëntàmën lòmëwe ènta uskixkweiane.
English:
“All right! I will tell a story.
Lenape:
“Yuh! Nta
chi
mwìch.
English:
these Indians so they can dance and
Lenape:
yuki mèxkeòhkësi
chi
k tìli këntkaneyo òk
English:
Now on this evening I want to tell an old story
Lenape:
Yukwe ènta lòkwik nkata xua
chi
mwi
English:
Now I want to tell a story the way my departed grandmother and mother did.
Lenape:
Yukweshe nkata a
chi
mwi naka nuhëma tihëla
chi
mwin òk nkahèsa.
English:
Now Lucy will tell an old story.
Lenape:
Yukwe wa Lucy xua
chi
mu.
English:
From then on the squirrel is small
Lenape:
Yukwe wën
chi
alëmi washe xanikw tànktitu
English:
Here now where I have been traveling around in the East
Lenape:
yukwe yu she [ènta] (ni) ayahpamskaa, wehën
chi
òpànk
English:
Now I want to read this book.
Lenape:
Yukwe yushe mè
chi
nkata ahkëntamën yu lekhikàn.
English:
now this was in the east, but I do not know where because my grandfather didn't tell me.
Lenape:
yukwe yu wëntahkwi wèhèn
chi
opànk, ta ku nkàski watun tëta èli ku ntëlku naka nëmuxumsa.
English:
eastward, def. not I-cannot know where because not he-tell-me that my-gfather.
Lenape:
yukwe yu wëntahkwi wèhèn
chi
opànk, ta ku nkàski watun tëta èli ku ntëlku naka nëmuxumsa.
English:
this Doll came from and how it came to exist.
Lenape:
yuni wën
chi
xink wàni òhtas ènta wën
chi
xink wën
chi
ahpin wàni òhtas.
English:
This story is just one of many different
Lenape:
Yushe a
chi
mëwakàn kwëti shëk èli xahelënawke
English:
The name of this story is The Stubborn Young Woman.
Lenape:
Yushe a
chi
mëwakàn luwèntasu na Ah
chi
nkxat Skixkwe.
English:
This story was told to me long ago when I was a young woman.
Lenape:
Yushe a
chi
mëwakàn ntëlkenèp lòmwe ènta skixkweiane.
English:
Today I want to tell and old story about the dogs and wolves.
Lenape:
Yushè kishkwik nkata xua
chi
mwi - mwekaneyok òk tëmeyok.
English:
Here again is a Wehixamukes story.
Lenape:
Yushe làpi Wehixamukèsi a
chi
mëwakàn.
English:
This is where the correction came from
Lenape:
Yushe pè
chi
wën
chi
xën në kwìtëlìtëwakàn