Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
50 Story Sentence Search Results For "pan"
English:
27. No one should go to sleep with wet hair because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us (in the spirit world)!" Soon the person will sicken and die. (This comes from that fact that when a person dies, and the body is washed, so also is the hair).
Lenape:
27. Matàch awèn kawi ènta skà
pan
tpat èli yuki kètëmaksichik awènik luweyok, "O, pèchi èt may nèhkuna washe awèn." Xuniti na awèn palsu òk ànkël.
English:
deer meat, and corn mush, and deer tongue.
Lenape:
ahtuhwi wiyus òk sa
pan
òk ahtuhwi wilanu
English:
like they had done long ago when they lived in the east
Lenape:
alàshi lòmwe èlaihòsihtit ènta wikhatihtit wèhènchiopànk
English:
Our deceased relatives had told us that you would come here.
Lenape:
Elànkumàk
pan
inkahke ktëlkuna kpahëmo.
English:
because it is said that it was dry weather, many things
Lenape:
èli kènu hùnt yukwe në kènu lìkhìkwi kahapàn, xaheli kèku
English:
because it is said that long ago the Lenape came from the East
Lenape:
eli luwèn lòmwe hùnt nìki wa Lënape wënchiiopànkw,
English:
When the Ottawa leader Pontiac
Lenape:
Enta na Tawei nikanixink
Pan
tiak
English:
Cuando amaneció no lo podían encontrar
Lenape:
Ènta opànkw kwilao,
English:
When morning came they could not find him,
Lenape:
Ènta opànkw kwilao,
English:
car lorsque le jour se leva, ils ne purent le trouver nulle part.
Lenape:
Ènta opànkw kwilao,
English:
Am nächsten Morgen konnten sie ihn nicht finden.
Lenape:
Ènta opànkw kwilao,
English:
When I came to this place, I too like my younger sister said.
Lenape:
ènta
pan
yushe talli, nèpe alàshi wa naxisëmës èluwèt.
English:
Every morning he would go hoe.
Lenape:
Èshi òpànk may lakehëma.
English:
lived near each other there in the East in Pennsylvania and New Jersey.
Lenape:
kixki wikhatuwàk wèhènchiopànk Pennsylvania òk New Jersey tali.
English:
[and] all day long and all night you [should] sit up.
Lenape:
kwëni-kishùkw òk ò
pan
i këlëmatahpihëmo.
English:
One morning he saw that everything had been bitten off.
Lenape:
Kwëtën ò
pan
k wënèmën wèmi kèku tëmàntasu.
English:
A long time ago when the Delawares all lived in the East
Lenape:
Lòmëwe ènta wikhatihtit yuki Lënapeyok wëhènchiopànk
English:
Wehixamukes said, "I would have done so if you had told me."
Lenape:
Luwe nàka Wehixamukèsa, "Shai a mah liàntpàne!"
English:
Wehixamukes said, I would have done so if you had told me."
Lenape:
Luwe naka Wehixamukèsa, “Shay a mah liànt
pan
e.”
English:
They didn't know he would be coming.
Lenape:
Mata uwatuwëneyo tëli xu
pan
.
English:
Then the young man did that. The next day he went there again.
Lenape:
Na hùnt nanë tënëmën na skìnu. Opànke làpi nanë tòn.
English:
Then again the next morning he went there, then went to where they always got water.
Lenape:
Na hùnt nèli làpi òpànke làpi nanë tòn, nanë wële tòn èhèhèli mpi natamihtit hùnt.
English:
Then he (the boy) turned around again, and again he went to the East and four times he whooped.
Lenape:
Na làpi kwëlpin, làpi wèhènchiopànkw tòn, newën pòkaluhwin.
English:
So the next day he went there when it got to be evening that is the way they did.
Lenape:
Na làpi òpànke na në tòn ènta lòkwik na hùnt në tënëmëneyo.
English:
Then the Delaware women thought it was like sapan or rice.
Lenape:
Na nèk Lënapexkweyok liteheyok alàshi sa
pan
o pèhpastèk.
English:
Then it is said that the boy left and he went eastward to where
Lenape:
Na shè hùnt tòlëmskan na pilaechëch, na në wèhènchiopànkw na në
English:
they themselves did long ago when they lived toward east.
Lenape:
nèkao nè èlìsihtit lòmwe ènta wikhatihtit wëntahkwi wèhènchiopànk.
English:
Once when it was dry weather when the Delawares lived
Lenape:
Nëshè në hùnt kahapàn kwëtën wikhatihtit nèk Lënapeyok
English:
for four days I will be gone. I am going to the east.
Lenape:
neyukwëni xu nsakhakèn. Xu wënchi opànk nta.
English:
The next morning they began to cut firewood, and they used a
Lenape:
Opànke alëmi mànàxeyok, hnakatamuk
English:
The next morning he went to the garden.
Lenape:
Opànke hakihakànink tòn.
English:
The next morning it was cloudy, it began to thunder repeatedly and rain.
Lenape:
Opànke kùmhòkòt, alëmi pèpèthakhòn òk sukëlan.
English:
The next morning they all left again. They went to cut wood and trees.
Lenape:
Opànke làpi tolëmskaneyo mënaxeyok òk kiskhòò hitkuk.
English:
All is pure when it is dawn
Lenape:
Pilët ènta pètapànke
English:
„Ich hätte es so gemacht, wenn du es mir vorher so gesagt hättest.”
Lenape:
"Shai a mah liàntpàne!"
English:
"I would have done so if you had told me!"
Lenape:
"Shai a mah liàntpàne!"
English:
“¡Lo hubiese hecho si me lo hubieses dicho!”
Lenape:
"Shai a mah liàntpàne!"
English:
« c'est ce que j'aurais fait si vous me l'aviez dit! »
Lenape:
"Shai a mah liàntpàne!"
English:
but because it is bad weather today
Lenape:
shëk èli mahtapàn yukwe ènta kishkwik
English:
[Here Nora addresses the Spirits of the Four Directions]: Oh, Spirit of the East! Oh, Spirit of the South!
Lenape:
Wèhènchiopànk èlan'tuwiàn! Wèhènchi shawnaki èlan'tuwiàn
English:
Everyone was in a strange state of mind, and they sat up all night.
Lenape:
Wèmi awèn chipelìntàm, opàni lëmatahpuwàk.
English:
ils le virent étendu dans une cabana en (écorce de) bois.
Lenape:
wëneyò shi
pan
àkèxin hòkèsikaonink.
English:
sahen sie ihn liegend in einem Haus aus Baumrinden.
Lenape:
wëneyò shi
pan
àkèxin hòkèsikaonink.
English:
lo vieron acostado en una casa de corteza.
Lenape:
wëneyò shi
pan
àkèxin hòkèsikaonink.
English:
they saw him all stretched out in a bark house.
Lenape:
wëneyò shi
pan
àkèxin hòkèsikaonink.
English:
toward the east in the far away land of Pennsylvania.
Lenape:
wëntahkwi wèhènchiòpànk kithakàna Pennsylvania.
English:
toward the east in Pennsylvania.
Lenape:
wëntahkwi wèhènchiopànk Pennsylvania.
English:
Here now where I have been traveling around in the East
Lenape:
yukwe yu she [ènta] (ni) ayahpamskaa, wehënchiòpànk
English:
eastward, def. not I-cannot know where because not he-tell-me that my-gfather.
Lenape:
yukwe yu wëntahkwi wèhènchiopànk, ta ku nkàski watun tëta èli ku ntëlku naka nëmuxumsa.
English:
now this was in the east, but I do not know where because my grandfather didn't tell me.
Lenape:
yukwe yu wëntahkwi wèhènchiopànk, ta ku nkàski watun tëta èli ku ntëlku naka nëmuxumsa.