Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
113 Story Sentence Search Results For "ukwe"
English:
24. When a woman loses her husband she should have her hair taken down (and worn loose although it can be tied up like a ponytail) for a year. Her hair is taken down by the deceased husband's relatives.
Lenape:
24. Enta xkwe ànkhilate witaemachi shealhùkwe kwëti kahtëne. Làxënëmao mwilàxk na wicheòchi elànkumàki.
English:
2. When a person likes to take shortcuts it is said they will not live a long life.
Lenape:
2. Enta awèn winki p
ukwe
ehëlate mata kwënsawsi hùnt.
English:
the council over in the West where we now make our homes.
Lenape:
achimulsia y
ukwe
ni she pe maikeyànkw wëntahkwi ehëliwsikak.
English:
Verse 2:
Tomorrow at this-time, Where perhaps will I be?
This time tomorrow. Reckon where I'll be.
Lenape:
Alàpa y
ukwe
lëkhìkwi, Ta èt ta ahpia?
English:
Tomorrow at this time, Wonder where I will be?
Lenape:
Alàpa y
ukwe
lëkhìkwi, Ta èt ta ahpia?
English:
Tomorrow now at this time, Where will where I be?
Lenape:
Alàpa y
ukwe
lëkhìkwi, Ta èt ta ahpia?
English:
Verse 3:
Tomorrow at this-time, Where perhaps will I be?
This time tomorrow. Reckon where I'll be.
Lenape:
Alàpa y
ukwe
lëkhìkwi, Ta èt ta ahpia?
English:
because it seemed like it helped him when he stood.
Lenape:
alàshi wichëmùkwën ènta nipait.
English:
like there are now in our lifetime.
Lenape:
alàshi y
ukwe
ènta mèchi pètawsienk.
English:
this icicle to float away.
Lenape:
alëmipukwën wàni nushhùkòwën.
English:
Leave at once! All of you! Now!
Lenape:
Alëmskakw! Wèmi! Y
ukwe
!
English:
where you seat me."
Lenape:
èlhukwèpia ktatuneyo."
English:
because it is said that it was dry weather, many things
Lenape:
èli kènu hùnt y
ukwe
në kènu lìkhìkwi kahapàn, xaheli kèku
English:
because several days later all the babies got sick, and finally they died.
Lenape:
èli kèxukwëni wèmi palsuwàk mimëntëtàk, xantki ànkëluk.
English:
because I stand and say, "White Eyes wants peace,"
Lenape:
eli nipaia òk luweya "Kukwèthakèxtun kahtatàm wëlankùntëmëwakàn,
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mèchi y
ukwe
she petelëm
ukwe
nkw
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mèchi y
ukwe
she petelëm
ukwe
nkw
English:
Where I additionally gave my brothers, the Whiteman, all that now
Lenape:
Enta anhùkwi li milak nimahtësàk Weòpsit, y
ukwe
she wèmi
English:
when the women are in fours we will see that woman on the fourth [day]," he said,
Lenape:
ènta newihtit nàlch na newa na y
ukwe
naka nàni," luwe hùnt,
English:
When (unclear) long ago but now we have come to this time in our lives
Lenape:
ènta (unclear) lòmwe shëk y
ukwe
ènta pètawsienkw
English:
as it was there that the thunders struck her.
Lenape:
èt ma ìka tòlhukwën èt ma pèthakhuweyo hùnt.
English:
was struck by the thunders. It then began slowly
Lenape:
ìka talhukwën nèl pèthakhùweyo hùnt. Na alëmi tkaiti alëmi
English:
"You have truly done something strange. From now on you will be eaten
Lenape:
"Kehëla y
ukwe
kchipaihòsi. Alëmi y
ukwe
wënchi këmohulëneyo ki
English:
"You have truly done something strange! You have killed my child!"
Lenape:
"Kehëla y
ukwe
kchipaihosi! Knilao nichan!"
English:
had visited the thunder beings for several days,
Lenape:
kèxukwëni kiikàmaok nèki pèthakhuweyok,
English:
01
Lenape:
Kèxukwëni nutikeyok nèki lënuwàk
English:
For several days the men had stayed at home and also
Lenape:
Kèxukwëni nutikeyok nèki lënuwàk òk
English:
the men
Lenape:
Kèxukwëni nutikeyok nèki lënuwàk òk
English:
they visited the boy's grandmother for many days.
Lenape:
kiikàmëwa nèl na y
ukwe
na pilaechëch uhëma xelukwëni.
English:
We must now try to watch over ourselves,
Lenape:
Kiluna kënch y
ukwe
kënutawsihëna,
English:
a great while ago, about the origin
Lenape:
kìtlòmëwe, hùnt y
ukwe
nën wënchixën yu
English:
he must put some corn meal on the ice
Lenape:
kohomokàn kënch ta taonìch mèchi alëmipukwën nushhùkòwën
English:
Perhaps now this is named the state of Ohio or of Indiana perhaps since that time.
Lenape:
Konait y
ukwe
yushe luwènsik në state Ohio shìta na Indiana konait në òsi lìkhìkwi.
English:
What WhiteEyes said.
Lenape:
Kukwèthakèxtun Eluwèt
English:
I don’t know now this book says in the summer to use it, maybe it was medicine
Lenape:
ku nuwatu y
ukwe
lekhikàn luwe nipënëwi hank mësi kèku nhakatàm, wèchi èt në mpisuni.
English:
a hoe so they could use them. Then they (the chiefs) just hung them on their necks. Nora: Uh-huh, I heard that.
This might sound like a strange thing to do but in those days the ax heads and hoe heads were much smaller and the early Lenape probably thought they looked like some type of pendant, especially since they were not hafted (they did not come with a handle attached).
Lenape:
kwipëlënay òk kènu wënchi hnakatàmëneyo. Na hùnt kaksini ukwènineyo. Nora: Uh-huh, ntëlsìtàm.
English:
elm. Then he told him, "Now we will leave
Lenape:
lokanahunshi. Na hùnt tëluwèn, "Y
ukwe
ta yushe punitiwënèn
English:
That is what the one called Rabbit said.
Lenape:
Luwe hùnt, na y
ukwe
nëshe tëlëwèn hùnt na chëmamës èlëwènsit.
English:
Now at present when I too assist in
Lenape:
Mèchi y
ukwe
she ènta nèpe wihìchi
English:
"Now after what we have done she will never again hate you.
Lenape:
"Mèchi y
ukwe
she xu ktënëmënèn ta chich kshinkalku hùnt.
English:
that is where you will pray, for twelve days,
Lenape:
nàch në ktënta patamaneyo, tèlën òk nisha txukwëni.
English:
Then when he finished saying that suddenly a big wolf stuck his head in the doorway,
Lenape:
Na ènta në kìshi luwèt wixkaochi na xinkwtëme sakhùkwè skonteyunk,
English:
The old man told her, "Now throw that
Lenape:
Na hilusësa tëlao, "Y
ukwe
ta lanihi na
English:
Then the white man told them, “No, that is not the way to use them when you wear them on your neck.
Lenape:
Na hùnt tëlan na Shëwanàkw, "Aku, në kènu tìli hnakatàmuwën ènta hukwèniya.
English:
Then he told him, "Now I want to show you what you must do."
Lenape:
Na hùnt tëlkwën, "Y
ukwe
ta nkata wëntamulën xu wèlaihòsiàn.
English:
Now this is where it comes from when they have
Lenape:
Na hùnt y
ukwe
nëshè ènta mahwin nëni wënchixën
English:
Then that is what they did. When that person came there
Lenape:
Na hùnt y
ukwe
në shè tënnëmëneyo. Enta ìka pat na awèn,
English:
My late grandfather George Falleaf (1862-1939) told me this,
Lenape:
Naka kënu nëmuxumsa George Falleaf ntihëlùkwën yuni,
English:
One old man said, "Take him out of the water, we will cut him up."
Lenape:
Na kwëti hilusës luwe, "Y
ukwe
ta kahpal, pikshawënèch."
English:
It is said that when the sharp cracking thunder when there is strong lightning
Lenape:
nal hùnt luwèn na y
ukwe
nàni tìli witèn ènta sësalàxki pèthakhònk wèmi kèku
English:
That is all I can say now for a while on this day.
Lenape:
Nal në ntënxi luwèn y
ukwe
lëhapa ènta kishkwik.
English:
That is the reason the elders say that even until now
Lenape:
Nal në wënchi luweyok yuki kìkayàk ili y
ukwe
English:
That is why they still use it [the piece of him]
Lenape:
Nal në wënchi y
ukwe
mèchi nhakatàmëneyo
English:
That was the way they did
Lenape:
nal në y
ukwe
hunt tënëmëneyo.
English:
Then he said, "But for four days
Lenape:
Na luwe hùnt, "Shëk neyukwëni xu
English:
That is all I can remember right now of this old story.
Lenape:
Na në shùk nkàski mëshatàmën y
ukwe
yushe xuwi achimëwakàn.
English:
That is the only reason, they say, why this place where one prays [the Big House Church] was set up.
Lenape:
Nà në shùk shè hùnt wënchi në wëlixën në y
ukwe
yu shè ënta patamànk.
English:
of the fox and rabbit story, on this day. Thank you!
Lenape:
na òkwës òk në chëmamës achimewakàn, y
ukwe
ènta kishkwik. Wanìshi!
English:
That now is it.
Lenape:
Nata y
ukwe
në shè.
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Alàkwi may ktànkël.
English:
Chorus:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Hang down your head, Tom Dooley. Poor boy, you're bound to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Naukwèpi mëlimwi
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Naukwèpi mëlimwi
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Naukwèpi mëlimwi.
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Naukwèpi mëlimwi.
English:
Chorus:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry.
Hang down your head, Tom Dooley. Hang down your head and cry.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tulpe, Naukwèpi mëlimwi.
English:
Everyone came there, and for many days
Lenape:
Na wèmi awèn ìka pè, xahelukwëni
English:
Three days from now you will die. You will be lying under red dirt.”
Lenape:
Naxukwënàkhàke ktànkël. Këmàxkhakièxi.”
English:
Then they had held a dance for four days.
Lenape:
Na yu ènta neyukwënàkàt hùnt mawhwin hùnt.
English:
That is what they say the Big House church comes from.
Lenape:
Na y
ukwe
hùnt në wënchixën yu Xinkwikaon.
English:
Now then you must come back, you must come very early tomorrow morning, while it is still dark."
Lenape:
Na y
ukwe
kwëtki xu, xu alàpaiti xu kpa, kwiakwi piske."
English:
That is the reason I am walking around." Then he told him,
Lenape:
"Na y
ukwe
në shè hànkw nëwënchi ayahpamskan hànkw." Na hùnt tëlkwën,
English:
That’s the reason why I would want to hear things well.”
Lenape:
Na y
ukwe
nëshe nëwùnchi hànkw kahta ahi këlëstamën kèku.
English:
That is what I told my daughter and my grandchildren, “They are still fooling us.” Nora: That is true.
Lenape:
Na y
ukwe
shè na ntëlan na nichan kènu yukshe nuxwisàk, kwiakwi pè kiòlùkònk. Nora: Kìchi në le.
English:
Now then, you will see us the way we really look
Lenape:
Na y
ukwe
ta kneihëna èlinakwsiènkw hùnt
English:
That is now where our money comes from now I still receive it
Lenape:
Na y
ukwe
wënchi na èt wënchixën këmòniyëmëna y
ukwe
pè mëshënëmai
English:
That is when they came here.
Lenape:
Na y
ukwe
yu shè pòneyo y
ukwe
yu she.
English:
for four days I will be gone. I am going to the east.
Lenape:
neyukwëni xu nsakhakèn. Xu wënchi opànk nta.
English:
This is all I will say now. That is what I can say
Lenape:
Ntënxi luwèn y
ukwe
. Nal nëshe nkàski luwèn,
English:
And now I must tell you that I feel that soon my life will come to an end, and
Lenape:
Ok ktëlëlhumo y
ukwe
ntëlamùlsi xuniti nëwikòsì[ch] òk
English:
When the boat came he said, "Here he is."
Lenape:
Pèchihëlak në muxul, luwe, "Shè y
ukwe
nàni."
English:
but because it is bad weather today
Lenape:
shëk èli mahtapàn y
ukwe
ènta kishkwik
English:
But that is what he had told me, he told me that now it comes from this boy when he was there
Lenape:
Shùk na y
ukwe
nëni ntihëlùkwën, ntëlùkw she lah ne y
ukwe
wënchixën yuni ènta në pilaechëch witèt.
English:
It is cold today, February is the date of this month.
Lenape:
The y
ukwe
èntà kishkwik, Chkwali Kishux lahkimkwësit yu kishux.
English:
anyone here when they arrived. Now they say that
Lenape:
tòpiwën ënta pahtit. Na y
ukwe
në she hùnt
English:
The dog had told the truth because three days later
Lenape:
Wëlamëwe na mwekane èli naxukwënàkhàke
English:
He had on hide leggings and he had something green he was wearing on his neck.
Lenape:
Xèsii kakuna ika hatu òk àskàskwe y
ukwe
yushe tëli hùkwenin hùnt.
English:
Now on this day things are difficult. We are friends now.
Lenape:
Y
ukwe
ènta kishkwik ahòt. Nitis'hëmëna y
ukwe
.
English:
1
Lenape:
Y
ukwe
èntà kishkwik kèxàptun nkàtà kèku luwe
English:
Today I want to say a few words
Lenape:
Y
ukwe
èntà kishkwik kèxàptun nkàtà kèku luwe
English:
Today what our elders of long ago
Lenape:
Y
ukwe
ènta kishkwik lòmwe kikayuyëmënaninkahe.
English:
Today because I can still carry it on
Lenape:
Y
ukwe
ènta kishkwik ntëli kàski kwiakwi pëmëxòhtun
English:
Now on this evening I want to tell an old story
Lenape:
Y
ukwe
ènta lòkwik nkata xuachimwi
English:
I want to talk about what some people now departed did a long time ago,
Lenape:
Y
ukwe
nkata ahkënutëmen në èlsihtit hùnt lòmëwe awènikahke,
English:
we have now lived this long;
Lenape:
Y
ukwe
pètawsinèn;
English:
On this day I want to do what the deceased Lenape
Lenape:
Y
ukwe
shè ènta kishkwik nkata lësin xuwi Lënapeyunkahke
English:
On this day I want to do what the deceased Lenape
Lenape:
Y
ukwe
shè ènta kishkwik nkata lësin xuwi Lënapeyunkahke
English:
Now here on this evening my relatives I want to say a few words.
Lenape:
Y
ukwe
shè ènta lòkwik elànkuntiànk, kèxaptun nkata kèku luwe.
English:
Now I want to talk again about what
Lenape:
Y
ukwe
shè làpi nkata ahkënutëmën
English:
Now I want to tell a story the way my departed grandmother and mother did.
Lenape:
Y
ukwe
she nkata achimwi naka nuhëma tihëlachimwin òk nkahèsa.
English:
Now I want to carry it on now when it is evening
Lenape:
Y
ukwe
shè nkata pëmëxòhtun y
ukwe
ènta lòkwik,
English:
[The leader said] "Now then go knock them in the heads those wild Indians.
Lenape:
“Y
ukwe
ta may lëpiteho nèki awènhaneyok.
English:
Now Lucy will tell an old story.
Lenape:
Y
ukwe
wa Lucy xuachimu.
English:
From then on the squirrel is small
Lenape:
Y
ukwe
wënchi alëmi washe xanikw tànktitu
English:
Now on this day I want to pray.
Lenape:
Y
ukwe
yushe ènta kishkwik nkata patama.
English:
Here now where I have been traveling around in the East
Lenape:
y
ukwe
yu she [ènta] (ni) ayahpamskaa, wehënchiòpànk
English:
Now a little a few words I want to say.
Lenape:
Y
ukwe
yushe mahtiti kèxaptun nkata luwe.
English:
Now I want to read this book.
Lenape:
Y
ukwe
yushe mèchi nkata ahkëntamën yu lekhikàn.
English:
now this was in the east, but I do not know where because my grandfather didn't tell me.
Lenape:
y
ukwe
yu wëntahkwi wèhènchiopànk, ta ku nkàski watun tëta èli ku ntëlku naka nëmuxumsa.
English:
eastward, def. not I-cannot know where because not he-tell-me that my-gfather.
Lenape:
y
ukwe
yu wëntahkwi wèhènchiopànk, ta ku nkàski watun tëta èli ku ntëlku naka nëmuxumsa.