Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
55 Story Sentence Search Results For "nemen"
English:
28. In the spring in the woods (when the sap rises) a person should cut the wild grape vine and saturate the hair (with the sap) because the elders say, "Soon the hair will grow long like a grape vine."
Lenape:
28. Sikònke awèn tekënink eyok kishkshëmën në wisahkimi, skàpënëmën në mwilàxk èli luweyok yuki kikayàk, "Xuniti në mwilàxk xu alàshi kwënikën në mwilàxk alàshi wisahkimi.
English:
they start to smell each other, they are looking for their own thing.
Lenape:
alëmi kwsiàntëluwàk, nòtunëmëneyo nihëlàchi kwèkunëmëwoo.
English:
When you make straps and let them hang down. Then tie them
Lenape:
ènta kènu shëhkayuwik kpaxakënëmën nalch na kwëtënëmën ènta
English:
Then you take the peelings you have peeled off the elm tree and
Lenape:
ènta kènu shëhkayuwik paxakënëmën nalch na kwëtënëmën ènta
English:
When he saw what is called waterskiing
Lenape:
Enta nemën në “waterski” èluwèntasik
English:
when he came to a woods, big woods, he stopped because he saw
Lenape:
ènta shinkèk, xinkwi shinkèk, pate, nokihilan èli nèmën
English:
they always did that long ago she softened the things which
Lenape:
ènta tëlënëmëneyo lòmwe tòkënëmaon awèn
English:
Don't die, friend. You must see this.
Lenape:
Kàchi ànkëluhàn, nchu. Knemën yushè.
English:
Wehixamukes held his breath and did not even
Lenape:
Kokènëmën lexeon naka Wehixamukèsa òk
English:
[
I have great love and regard towards you, and I desire to win and gain
] I love you all, and I hope I can receive your
Lenape:
Ktaholhumo, kwëlaha nkàski mëshënëmën kiluwa
English:
[and] take out some finger-rings.
Lenape:
kwëtënëmëna shapwëlënchehuna.
English:
One morning he saw that everything had been bitten off.
Lenape:
Kwëtën òpank wënèmën wèmi kèku tëmàntasu.
English:
The man said, "I know what I could do to bring her back."
Lenape:
Kwëti na lënu luwe hùnt, "Nuwatun ni a ènëmën wënchi a ktëki pèshëwan."
English:
our councillors accepted it
Lenape:
lëpweìnuyëmënanàk wètënëmëneyo.
English:
"Now after what we have done she will never again hate you.
Lenape:
"Mèchi yukwe she xu ktënëmënèn ta chich kshinkalku hùnt.
English:
Give us our bread every day
Lenape:
Milinèn ntàponëmëna kwënikishukw.
English:
Give us our bread every day
Lenape:
Milinèn ntàponëmëna kwënikishukw.
English:
Then when they got out of the building they picked up their things
Lenape:
Na ènta kchihtit wètënëmëneyo nèl kwèkunëmëwo
English:
Then he picked up that bark which he had
Lenape:
Na hùnt ènta wètënëmënèn ènta òhshàkayuwik
English:
They say the Mesinkw is always there. He said to them, "This is what you do
Lenape:
Na hùnt na Mësinkw nkëmee ìka. Tëlan hùnt, "Shè yu ktënnëmëneyo
English:
Then the young man did that. The next day he went there again.
Lenape:
Na hùnt nanë tënëmën na skìnu. Opànke làpi nanë tòn.
English:
Then it is said the squirrel was afraid and he pulled out the hand,
Lenape:
Na hùnt na xanikw wishasu pwënëmën në nàxk,
English:
Then they did that. He told his mother,
Lenape:
Na hùnt nëni tënëmëneyo. Tëlao hùnt nèl kohèsa
English:
Then that is what they did. When that person came there
Lenape:
Na hùnt yukwe në shè tënnëmëneyo. Enta ìka pat na awèn,
English:
Wehixamukes picked up an axe,
Lenape:
nàka Wehixamukèsa wètënëmën tëmahikàn,
English:
Wehixamukes prit une hache et
Lenape:
nàka Wehixamukèsa wètënëmën tëmahikàn,
English:
hob er ein Beil auf
Lenape:
nàka Wehixamukèsa wètënëmën tëmahikàn,
English:
Wehixamukes tomó un hacha,
Lenape:
nàka Wehixamukèsa wètënëmën tëmahikàn,
English:
"Then we will do it when you get here tomorrow evening
Lenape:
"Na ktënëmënèn xu kpaana alàpa lòkwike
English:
So the next day he went there when it got to be evening that is the way they did.
Lenape:
Na làpi òpànke na në tòn ènta lòkwik na hùnt në tënëmëneyo.
English:
That was the way they did
Lenape:
nal në yukwe hunt tënëmëneyo.
English:
Then me, when I was a young woman, I received
Lenape:
Na ni, uskixkweiane, mëshënëmën
English:
with my little son's leggings? I want to soften them
Lenape:
na nkwitët kòkuna nkata ta tòkënëmëna
English:
that is what that little old one did. Then he (the other man) told him
Lenape:
Na tënënëmën na kiketët. Na hùnt tëlao hùnt
English:
Then he saw the boat coming three years later.
Lenape:
Na wënemën në muxul pèchihëlak nexikahtinke.
English:
Then she got her hoe and then went to the garden.
Lenape:
Na wètënëmën èt ma kwipëlënay, na ìka è hakihakànink.
English:
Then he picked up his pipe, he pulled it out
Lenape:
Na wètënëmën upokàn, pwënëmën,
English:
He stood there. In his hand he held
Lenape:
Nipu. Nòxkink këlënëmëna
English:
"I should cut down or pull up some of the weeds."
Lenape:
"Ntèpi a na alënte në skiko tëmitehëmën òk munënëmën."
English:
and first he hid his war club under his clothing.
Lenape:
òk hitami kàntënëmën në pahkàskinkwehikanëm èkwi èhahkwit.
English:
and I want to do the way the old Delawares did.
Lenape:
òk nkàtà lënëmën xuwi Lënàpeyunkàhke ehëlënëmihtit
English:
That’s what you should do, you shake hands with each other."
Lenape:
shè a në ktënnëmëneyo, kònkùntihëmo."
English:
but the boy did not want to go home because they had blackened his face.
Lenape:
shëk na pilaechëch ku winki machi èli mah sëkënëmën në wëshkinkw.
English:
but she took it out of the inside of a tree the bundle of the old woman.
Lenape:
shëk wètënëmën lamunkwe hìtkunk na wiòhskun naka xawshisësa.
English:
he told them, "You should do this.
Lenape:
tëlaneyo, "Shè a yu ktënnëmëneyo.
English:
The Mesinkw said to them, "This is what you should do,
Lenape:
Tëlan hunt na Mësinkw, "Shè a yu ktënnëmëneyo,
English:
She (the grandmother) told her grandson, “You want to stop it already, there is already enough!”
Lenape:
Tëlao nèl uxwisa, "Mèchi a në kata naxkënëmën, mèchi tèpi!"
English:
First you pluck the turkey and then take out all those innards."
Lenape:
[This part was added later to clarify the story and there is no sound file]: Hitamìch munëna na chikënëm òk ktënëmën wèmi nèl wëlàkshiya."]
English:
they detached their things and they put them into the little basket
Lenape:
wëchkënëmëneyo na kwèkunëmëwoo ika talanihineyo na tànkhakànëtët.
English:
would accept their prayers
Lenape:
wètënëmën nèkao patamweokàna
English:
picked up the deer bladder and put it on his head.
Lenape:
wètënëmën në shkitakàn ikahatun wilink.
English:
Finally they saw the tents, he was surprised at what he saw. Note:
At this point there is some distortion in the tape, and the following three lines are from a later part of the story
Lenape:
Xantki nemënèn nèl èmsikaona, kanshelìntàm ènta nem.
English:
was that the Creator would accept their prayers
Lenape:
xu Kishelëmùkònk wètënëmën nèkao patamweokàna
English:
Soon I will smoke this (place with cedar smoke) as my late mother did when she used it.
Lenape:
Xuniti nkwëshhatènëmën yushè nkahèsa nihëlatànk
English:
I will hold this little gourd rattle. This is what I will hold," he said.
Lenape:
Xu nkënëm kènu shuhòhòktët. Nal xu na nkënëmën," luwe hùnt.