Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
38 Story Sentence Search Results For "tach"
English:
10. A pregnant woman should not eat chicken for if so the baby will tear her up like a chicken looking for food.
Lenape:
10. Kètanichnit xkwe matàch michi tipasi wiyus èli xu tuxkënao alàshi tipas ènta natunink mehëmichink.
English:
11. A pregnant woman should not look at a rabbit. When her child is born the child will be hare-lipped like a rabbit.
Lenape:
11. Kètanichnit xkwe matàch pwënao chëmamës. Enta wëlahëlat na mwimëntëta kòhshëtune na mimëntët alàshi chëmamës.
English:
12. A pregnant woman should not look at an opossum because the child will look like a opossum.
Lenape:
12. Kètanichnit xkwe matàch pwënaiyo òpinkw èli xu òpinkwinakwsu na mimentët.
English:
13. A pregnant woman should not look at a departed person as the baby's eyes will spasmodically close, it will look like a person already deceased.
Lenape:
13. Kètanichnit xkwe matàch pwënaiyo awèn alalehëlexèt èli na mimëntët wëshkinko xu shëshawëshkinkwe, linakòt awèn mèchi mata ahpi.
English:
14. A pregnant woman should not keep looking at a food which is in sight without eating some because the baby will be cross-eyed.
Lenape:
14. Kètanichnit xkwe matàch pwënamu mehëmichink mata michiwën èli xu na mimëntët ahpimshkinkwe.
English:
15. A person should not ask a dog questions because if they answer you will die. [Nora did add that it was okay to talk to a dog, just do not ask a question.]
Lenape:
15. Matàch awèn tutëmao mwekaneyo ènta na mwekane naxkumënt awèn xu ànkël.
English:
16. No one should eat a gizzard until she is an old woman or old man or it is said their face will become wrinkled.
Lenape:
16. Matàch awèn michi tësi kënch ta kìkuwi xkwe òk kìkuwi lënu ènta xu nèl wëshkinko pisële hùnd.
English:
17. A person should not defecate nor urinate in a garden as 'Our Mother Corn' is pure.
Lenape:
17. Matàch awèn ikalìchieyok shki hakihakànink tali, èli wa Kahèsëna Xàskwim pilsu.
English:
18. One should not eat or drink outside after dark without first giving a small bit, placed on the ground, for the departed.
Lenape:
18. Matàch awèn mitsi òk mëne piskewëni kochëmink kënch ta hìtami sukalètàmu në mehëmichink òk në mehëmënink èli yuki nèlkahkonkwik kotatàmëneyo hùnt.
English:
1a. When a person wants to go somewhere he should not be taking his clothes off and on
Lenape:
1a. Enta awèn kahta tëta ate matàch pipili hèmpsa ikahatu
English:
20. A menstruating woman should not go into the Big House, nor dance in the Doll Dance. she is in her menstrual period, and that will make unclean the things that are good.
Lenape:
20. Alëwixënit xkwe matàch tëmike xinkwikaonink tali, shëtako këntkate òhtas këntkan. Nisksu na xkwe, òk niskitun wèmi kèku weltëk.
English:
21. A person should not use salt in Feast food (a Feast for the departed) or in food eaten after a peyote meetings. (These foods are cooked without salt and no salt is used before eating.)
Lenape:
21. Matàch awèn hnakatamu sikhay ènta wihunkèt shëtako ènta kìshi michihtit mpisun.
English:
25. A person should not go to sleep with the red paint (used on the faces of dancers, or participants in the Big House Church)on his or her face because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us," because when a person leaves this world he or she is painted, and that is the reason they say that.
Lenape:
25. Matàch awèn kawi ènta èlahkënate wëshkinkw èli yuki nèlkahkonkwik awènik xu luweyok, "O, pèchi washe awèn nehkuna," èli ènta awèn alëmskat yushe xkwithakamika èlahkënao, nal në wënchi në luweyok.
English:
27. No one should go to sleep with wet hair because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us (in the spirit world)!" Soon the person will sicken and die. (This comes from that fact that when a person dies, and the body is washed, so also is the hair).
Lenape:
27. Matàch awèn kawi ènta skàpantpat èli yuki kètëmaksichik awènik luweyok, "O, pèchi èt may nèhkuna washe awèn." Xuniti na awèn palsu òk ànkël.
English:
33. It is said that a person should not whistle or sing while he is eating. Whoever does this will be eating with the devil.
Lenape:
33. Matàch ta awèn chipuwe ènta mitsit shëtako asuwit luwèn hùnd. Awèn xu wipumao na mahtan'tu ènta në lësit.
English:
34. When a person wants to eat he should not just wear one shoe because if he does this he will be one-legged. He should wear two shoes.
Lenape:
34. Enta awèn kahta mitsite matàch ta kwëti chipàkw ikahatu èli ènta awèn në lësit xu kwëtkate. Nisha shëkw chipahkok ikahatu.
English:
35. A person should not cut his finger or toe-nails on a Sunday because when he does this he will do something embarrassing.
Lenape:
35. Matàch ta awèn tëmikahshehwi ènta këntëwei kishku èli xu ènta lësit tëntana mikoihòsin.
English:
37. A person should not brag about himself.
Lenape:
37. Matàch awèn kshàkënima hòkaya.
English:
4b. people will not listen to him when he says anything.
Lenape:
4b. matàch awèn këlsìtao enta kèku luwèt.
English:
5. A person should not blow on any medicinal tea (as one would to cool it) when he wants to drink it.
Lenape:
5. Matàch awèn putatamuwën mpisun ènta kahta mënète.
English:
6. A person should not break off icicles as this will anger the winter spirit, and it will become colder weather.
Lenape:
6. Matàch awèn pënitehëmu nushhùkòna èli tòhihao luwànàn'tu, alëwi xu the.
English:
8. A person should not crack nuts after nightfall, it is said the departed people will want them.
Lenape:
8. Matàch awèn pahkàsi piskewëni, kètëmaksichik awènik kotatàmëneyo hùnt.
English:
9. A pregnant woman should not eat anything that (it is suspected) a cat has tasted because a cat has a bad mouth.
Lenape:
9. Kètanichnit xkwe matàch michi mehëmichink na pushis michite èli mahchëtune wa pushis.
English:
One is, "Young women should not bathe in the nude [in a large body of water],
Lenape:
Kwëti, "Matàch yuki skixkweyok ènta tixëmwihtit supsiyëwàk
English:
said a person should not ask questions of nor
Lenape:
luweyok matàch ta awèn ntuxtao òk
English:
[
and not to do harme and mischeif one unto one an other
] and not to do wrong and hurt anyone in his heart or body.
Lenape:
matàch awèn ahàchaniha kësh'hitehoo tèhink òk tuhwèpink.
English:
“A person should not brag about himself,” the elders said.
Lenape:
“Matàch awèn ahi kshàkënima hòkaya,” luweyok yuki kìkayàk.
English:
No person shall come into the presence of my father unless through me.”
Lenape:
Matàch awèn pèxus’hìkao nux kënch ni lih.”
English:
Let not your heart be troubled:
Lenape:
Matàch lelìntàmuwën kte sàkwixën:
English:
Let not your heart be troubled:
Lenape:
Matàch lelìntàmuwën kte sàkwixën:
English:
"Don't have hard thoughts about this."
Lenape:
"Matàch ta ahi kèku liteha."
English:
Those two men drug that old woman
Lenape:
Nèki nisha lënuwàk pwè
tach
ilawo naka xawshisësa
English:
"I think very highly of him!", she said. "What did you
Lenape:
Nëmaxinkwelëma," luwe hùnt. Tò tàch ktëlituneyo na
English:
And lead us not into temptation,
Lenape:
Ok matàch sahkakwëninèn këshëwelìntàmëwakànink,
English:
And do not lead us into temptation
Lenape:
òk matàch sahkakwëninèn këshëwelìntàmëwakànink
English:
And forgive us our wrong doing,
Lenape:
Ok punelìntàmainèn ntàchanawsëwakanëna,
English:
Wherever on all this earth you will be eaten and your children."
Lenape:
Tëtàch elamakamika wèmi yu tali këmohuke òk nèl nichana."
English:
“All right! I will tell a story.
Lenape:
“Yuh! N
tach
imwìch.